KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

one step thinking

Spanish translation: razonamiento corto/de poco alcanze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one step thinking
Spanish translation:razonamiento corto/de poco alcanze
Entered by: starlight
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Apr 24, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: one step thinking
Hola!!

Quería pedirles ayuda con este término, el contexto es el siguiente: one-step thinking and other management problems.

De antemano les agradezco la ayuda.
Daniela Fuentes
Chile
Local time: 03:52
razonamiento corto/de poco alcanze
Explanation:
Es mi forma de interpretarlo- Suerte
Selected response from:

starlight
Local time: 03:52
Grading comment
Muchísimas gracias!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4razonamiento corto/de poco alcanze
starlight
4razonamiento acotado / mentalidad estrecha
Angel Yamada


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
razonamiento acotado / mentalidad estrecha


Explanation:
razonamiento acotado / mentalidad estrecha

Angel Yamada
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
razonamiento corto/de poco alcanze


Explanation:
Es mi forma de interpretarlo- Suerte

starlight
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Muchísimas gracias!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angel Yamada: alcanCe
12 hrs
  -> Gracias Angel. A veces estoy muy ocupada y escribo sin fijarme en la ortografía, aunque no debería.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 25, 2008 - Changes made by starlight:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search