Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chapel of Rest
Spanish translation:
Capilla funeraria (capilla ardiente o velatorio)
Jul 2, 2001 15:50
22 yrs ago
8 viewers *
English term
Chapel of Rest
English to Spanish
Other
Contact a funeral director. Decide if you want the body to be taken to the funeral director's Chapel of Rest.
Anyone knows the exact translation in Spanish? Capilla de Descanso? Capilla Funeraria, alguna otra alternativa?
Anyone knows the exact translation in Spanish? Capilla de Descanso? Capilla Funeraria, alguna otra alternativa?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
CAPILLA FUNERARIA o VELATORIO
Yo pondría cualquiera de los 2.
Saludos:-)
terry
Saludos:-)
terry
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Terry and to everyone who took the time to answer.
Saludos. Maria ;O)"
8 mins
capilla aridente
Es muy usada como colocación, hablando de la capilla donde "descansan" los restos de X Y Z etc etc etc ...
Muchísimos ejemplos en el enlace de Google aquí abajo.
Espero haber sido de ayuda!
Suerte, Flavio
Muchísimos ejemplos en el enlace de Google aquí abajo.
Espero haber sido de ayuda!
Suerte, Flavio
+1
9 mins
Oops... quise decir "ardiente" (lapsus calami debido a la hora...)
Perdón :)
Peer comment(s):
agree |
Pilar T. Bayle (X)
10 hrs
|
Gracias Pilar :)
|
11 mins
capilla mortuoria
Es lo que he escuchado.
Something went wrong...