Jul 2, 2001 15:48
22 yrs ago
47 viewers *
English term

your local GP surgery

English to Spanish Science
Your local GP surgery will need to be contacted and a doctor will come out and certify that death has taken place.

Anyone knows what GP surgery stands for in England? Is it similar to a Forensic in the US?

Proposed translations

11 hrs
Selected

centro de salud

En España se llama "centro de salud" (antes "ambulatorio") a la clínica donde tiene su consulta el médico de cabecera.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This answer made the most sense, because they are talking about calling a doctor to pronounce a person to be dead. I was looking for something more specific. Thanks to everyone who took the time to answer. Maria ;o)"
-1
8 mins

quirófano de médico general local

GP es el "General Practitioner" o médico general. También podría decirse "consulta de médico general local", pero quizás quiera señalarse que el médico en cuestión está capacitado para hacer intervenciones quirúrgicas.
Reference:

Simon and Schuster

Peer comment(s):

disagree Elena Pérez : "surgery" es el lugar de trabajo del médico, su consulta, no tiene que ver con la cirugía
7 mins
Por eso mismo sugerí también "consulta".
Something went wrong...
15 mins

General Practitioner = GP

En Inglaterra, a General Practitioner, es el médico de medicina general al cual uno acude en el NHS (National Health Service).

No necesiarement significa el médico de cabacera al que siempre uno acude ya que en práctica cualquier GP en el NHS de tu distrito te puede examinar.

Personalmente lo traduciría:
El médico de tu (su) consultorio local.....

Me falto explicarte que "local surgery" se refiere al NHS local del que estaba hablando que es un consultorio en tu distrito o pueblo.

Suerte!
Something went wrong...
31 mins

GP

Your GP is your "General Practioner" or "general doctor" - "su médico de cabecera" in Spanish.
Your local GP surgery is "su centro de salud". In Spain it is not really necessary to specify "local" as each person is allotted their nearest "health centre" and this is where they would get in contact with (possible to say "centro de salud más cercano").
Hoep it helps.
Good luck,
Sarah.
Something went wrong...
42 mins

Consulta del médico de familia o consulta del médico de cabecera

Son los términos más corrientes en España y equivalentes al GP inglés del NHS británico. También se habla en España del "Centro de salud" sin tener que especificar "local" puesto que siempre se acude al más cercano al domicilio.

Es equivalente al "family doctor" or "physician" americano. No creo que GP sea igual a "forensic" pero en Inglaterra puede ser que sea el GP el que certifique la muerte de una persona.

Yo traduciría en este contexto: "Debe ponerse en contacto con su centro de salud y un médico acudirá para certificar la defunción del paciente."

Hope it helps!!!
Something went wrong...
44 mins

DOCTOR FAMILIAR [o, DOCTOR DE CABECERA]

También en Inglaterra, GP = "General Practicioner" pero en este contexto, siento que se están referiendo al "Family Doctor" y "Surgery" en este caso es el consultorio u oficina. Entonces, sugeriría poner en español: "Ponerse en contact con la oficina de su doctor familiar [o doctor de cabecera]".
Suerte:-)
terry
Reference:

Exp.

Something went wrong...
1 hr

Oooops!!.......I left out the "o" in "contacto"

Hope my answer helps:-)
terry
Something went wrong...
10 hrs

centro de especialidades de su médico de cabecera

GP's (médicos de cabecera) do not perform any surgery "on the premises" in Spain. They refer you to the "especialista".

THe "especialistas" work in "centros de especialidades" and in them you will find different departments (i.e, physiotherapy, diagestive, "otorrino" or ear&throat specialist). The "especialista" will do an in-depth check or minor surgery, referring you to the hospital for larger, more serious operations.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search