Mar 23, 2003 18:17
21 yrs ago
3 viewers *
French term
auto-controle / auto-detention
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
shares, stake, interests
Would someone please explain the difference between these two words as relates to a company's shareholding structure? Thanks in advance
Proposed translations
(English)
4 +3 | difference | VBaby |
Change log
Apr 21, 2005 19:43: VBaby changed "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)"
Proposed translations
+3
59 mins
Selected
difference
auto-détention refers to shares (of itself) held directly by the quoted company;
auto-contrôle refers to shares (of itself) held by companies controlled by the quoted company (see definition in the Euronext press release referenced below)
auto-contrôle refers to shares (of itself) held by companies controlled by the quoted company (see definition in the Euronext press release referenced below)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...