Hut-Teile

English translation: non-platform parts (?)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hut-Teile (in platform strategy of manufacturing)
English translation:non-platform parts (?)

19:51 May 10, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Hut-Teile
General context: Modularization in manufacturing (any kind, nothing to do with hats as such)

Specific context: >>So genannte "Hut"-Teile erzeugen durch ihre bewusst starke Differenzierung Sortimentsbreite und helfen, auch enge Marktsegmente abzudecken.
Tom Funke
Local time: 12:57
umbrella products
Explanation:
Just an idea...

1. Company ... EVT's mission is to enhance, refine, and deliver umbrella products that address the issues of security, productivity and management of a continually ...

www.i-pctrac.com/evt00010.html

2. The technology allows for open selection of support process and does not require organizations to buy into proprietary umbrella products.

www.orisco.com/asap.htm

3. Umbrella products combine the "know-how" of the user side with thorough understanding of network topology.

www.matimop.org.il/newrdinf/company/c2662.htm -
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 18:57
Grading comment
Though I wasn't able to use "umbrella parts", I awarded three points for your good effort. Thank you all for your help! The issue here was "Hut-Teile" (which are different for different products) that are combined with "Plattform-Teile" (the "Plattform" is common to all products in the family) when a "platform strategy" is used in manufacturing(as by Nissan). The next more advanced strategy level is modularization. [I didn't know this either, but I'm learning. :-) ]
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
natops
Beth Kantus
naumbrella products
Vesna Zivcic
naUmbrella parts
Muhammad Riedinger
naumbrella parts
ChristinaT
naTop covers / Cover parts
gangels (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins
tops


Explanation:
from the context of modular furniture systems; for general context, maybe 'top pieces' would work

Good luck!





Beth Kantus
United States
Local time: 12:57
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Muhammad Riedinger
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
umbrella products


Explanation:
Just an idea...

1. Company ... EVT's mission is to enhance, refine, and deliver umbrella products that address the issues of security, productivity and management of a continually ...

www.i-pctrac.com/evt00010.html

2. The technology allows for open selection of support process and does not require organizations to buy into proprietary umbrella products.

www.orisco.com/asap.htm

3. Umbrella products combine the "know-how" of the user side with thorough understanding of network topology.

www.matimop.org.il/newrdinf/company/c2662.htm -



    Reference: http://www.google.com
Vesna Zivcic
Local time: 18:57
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 571
Grading comment
Though I wasn't able to use "umbrella parts", I awarded three points for your good effort. Thank you all for your help! The issue here was "Hut-Teile" (which are different for different products) that are combined with "Plattform-Teile" (the "Plattform" is common to all products in the family) when a "platform strategy" is used in manufacturing(as by Nissan). The next more advanced strategy level is modularization. [I didn't know this either, but I'm learning. :-) ]

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Muhammad Riedinger
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Umbrella parts


Explanation:
Vesna is just as close as possible.
I think the expression comes from the phrase :"Alles unter einen Hut bringen", and in English umbrella is used in place of Hut in the equivalent phrase.
Good luck


Muhammad Riedinger
Pakistan
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
umbrella parts


Explanation:
HI! Just had to put in my share! I agree with Vesna as well!
Good luck!
Bye, Tom! : )

ChristinaT
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Top covers / Cover parts


Explanation:
"Umbrella" is used figuratively rather than describing a physical product (except in its original meaning, of course), e.g. "under the umbrella of an association". If it concerns furniture as implied, the given translation would be correct

gangels (X)
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5559
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search