Sep 5, 2006 15:01
17 yrs ago
19 viewers *
German term
Arzneimittel, Heilmittel, Medikament, Medizinprodukt
German to Italian
Medical
Medical (general)
Allgemein
ciao a tutti!
Ho un testo da tradurre sulle specifiche tecniche di un "Arzneimittel" e di un "Medizinprodukt" (2 cose separate) con una rispettiva "Arzneimittelgesetz".
Eurodicautom mi dà una serie di sinonimi che non fanno altro che confondermi le idee...
Colgo l'occasione per porre una problematica che mi segue da un po' di giorni: la differenza tra Arzneimittel, Heilmittel, Medikament, Medizinprodukt.
Qualcuno conosce una traduzione univoca in italiano per ogni singolo termine?
Grazie, k.
Ho un testo da tradurre sulle specifiche tecniche di un "Arzneimittel" e di un "Medizinprodukt" (2 cose separate) con una rispettiva "Arzneimittelgesetz".
Eurodicautom mi dà una serie di sinonimi che non fanno altro che confondermi le idee...
Colgo l'occasione per porre una problematica che mi segue da un po' di giorni: la differenza tra Arzneimittel, Heilmittel, Medikament, Medizinprodukt.
Qualcuno conosce una traduzione univoca in italiano per ogni singolo termine?
Grazie, k.
Proposed translations
+1
10 mins
medicinale, medicamento, farmaco, prodotto medico/medicale
...würde ich vorschlagen !!! So kannst du sie bestimmt voneinander unterscheiden !!!
Frohes schaffen !!! :-)
Frohes schaffen !!! :-)
+1
12 mins
farmaco, agente terapeutico, medicamento, prodotto medicinale
Confermo che la selva di denominazioni è un rompicapo:
-Italia (correggetemi se sbaglio): farmaco (ogni medicinale), dispositivo o presidio medico (un aggeggio che serve alla diagnosi o alla terapia), prodotto medicinale (fa bene ma non è ancora un farmaco).
- Svizzera (e questa la so): medicamento (Arzneimittel), agente terapeutico (Heilmittel)
Comunque a volte tiro a indovinare anch'io...
-Italia (correggetemi se sbaglio): farmaco (ogni medicinale), dispositivo o presidio medico (un aggeggio che serve alla diagnosi o alla terapia), prodotto medicinale (fa bene ma non è ancora un farmaco).
- Svizzera (e questa la so): medicamento (Arzneimittel), agente terapeutico (Heilmittel)
Comunque a volte tiro a indovinare anch'io...
Peer comment(s):
neutral |
Antonio d'Ambrosio
: Mi sono accorto che la mia risposta differisce poco dalla tua. Ma: il farmaco è una sostanza, non un aggeggio e serve alla diagnosi o alla terapia, il medicamento solo alla terapia. "Fa bene ma non è ancora un farmaco" non l'ho capita :-) Saluti
31 mins
|
appunto, il farmaco è una sostanza, il dispositivo un aggeggio. Per il resto ho risposto in fretta ;-)
|
|
agree |
Gisella Germani Mazzi
: ciao Paolo! :o)
20 hrs
|
grazie Gisella!
|
+1
37 mins
Farmaco, agente terapeutico, medicamento, dispositivo medico
...mi sembrano le definizioni più corrette, anche se è molto facile confonderle :-)
buon lavoro
Antonio
buon lavoro
Antonio
Discussion