https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/engineering%3A-industrial/2796914-unterst%C3%BCtzung-ver-el-contexto.html

Unterstützung (ver el contexto)

Spanish translation: soporte

16:37 Sep 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Förderband
German term or phrase: Unterstützung (ver el contexto)
Die Unterstützung dient zur Führung des Förderbandes in Raum. Ihre Ausführung ist immer der gegebenen Spurlinienführung gemessen.
Im Falle einer mit Auflage komplettierten Bestellung wird die Unterstützung vom Hersteller ausgelegt. In anderen Fällen ist die Installation einer geeigneten Unterstützung Aufgabe des Bestellers.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 22:19
Spanish translation:soporte
Explanation:
me parece que es en el sentido de soporte para garantizar el alineamiento?
Selected response from:

Karin R
Local time: 03:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5soporte
Karin R
3 +2Estructura de soporte
Walter Blass
Summary of reference entries provided
Mariana T. Buttermilch

Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
soporte


Explanation:
me parece que es en el sentido de soporte para garantizar el alineamiento?

Karin R
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
11 mins
  -> Gracias Avrvm

agree  Mariana T. Buttermilch: si eso!, je lo pregunté ayer!!
12 mins
  -> gracias

agree  nahuelhuapi
25 mins
  -> muchas gracias

agree  Helena Diaz del Real
29 mins
  -> gracias Helena

agree  swisstell
3 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Estructura de soporte


Explanation:
creo que es menos literal y me parece más funcional, para el caso de una cinta transportadora. El contexto dice que para su construcción hay que adecuarse al recorrido (no tiene por qué ser en un nivel) y por lo general, comprende los soportes (patas) con arriostramientos, largueros, etc.

Walter Blass
Argentina
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Blömken
7 mins
  -> Gracias

agree  Dr-G-Pless
5 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference

Reference information:
Si Helena, de la Conference espectacular que organizó en Montevideo!. Mira en Community!

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-09-03 21:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

je, perdón Fabio, era un comentario para HHelena y apreté un botón equivocado!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 246
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: