KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Bandgurt

Swedish translation: band

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bandgurt
Swedish translation:band
Entered by: Erik Hansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Jun 6, 2002
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Bandgurt
Begrepp från transportteknologi, i detta fall en anläggning för hantering av tvätt.
Kan någon ge en definition för "Bandgurt" och i vilken mån detta begrepp skiljer sig från "Band"?
Erik Hansson
Germany
band
Explanation:
Har just harvat igenom en beskrivning av en bandtransportör. Där varvade de friskt mellan Gurt och Band. Det verkar alltså som om de vacklar litet. På svenska blir det ju "band" för båda om det inte framgår att Gurt är en rem.
Den enda skillnaden jag tyckt mig märka är att de oftare använder "Gurt" när de talar om bandets material och spänning.
Däremot t ex "Bandlänge".
Selected response from:

Klas Törnquist
Local time: 11:34
Grading comment
Tack!
Mitt intuitiva intryck var också att Band=Bandgurt.
Skiljer sig åt endast i undantagfall, t.ex. om Gurt=Riemen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4band
Klas Törnquist


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
band


Explanation:
Har just harvat igenom en beskrivning av en bandtransportör. Där varvade de friskt mellan Gurt och Band. Det verkar alltså som om de vacklar litet. På svenska blir det ju "band" för båda om det inte framgår att Gurt är en rem.
Den enda skillnaden jag tyckt mig märka är att de oftare använder "Gurt" när de talar om bandets material och spänning.
Däremot t ex "Bandlänge".


    Betriebsanleitungen
Klas Törnquist
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1390
Grading comment
Tack!
Mitt intuitiva intryck var också att Band=Bandgurt.
Skiljer sig åt endast i undantagfall, t.ex. om Gurt=Riemen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search