Mar 6, 2004 02:21
20 yrs ago
Hungarian term
Komision militär nem szabad!
Hungarian to English
Art/Literary
Military / Defense
Is it a gramatically correct full sentence? If not, what is the literal translation and then the idiomatic meaning?
Proposed translations
(English)
5 | half-German / half-Hungarian (in a Czech book) | Ildiko Santana |
Proposed translations
1 hr
Selected
half-German / half-Hungarian (in a Czech book)
This is a quote from the great book 'vejk' by Jaroslav Haek (Jaroslav Haek: Osudy dobrého vojáka vejka za světové války).
Since I don't speak neither German nor Czech, I can only comment on the short Hungarian portion, which means, "(you/we) must not (do this)!" or "it must not be done" or "it is forbidden" - depending on the context. Unfortunately I only have the book in Hungarian and in English, but perhaps you could ask the Czech colleagues.
Here is the paragraph from the original:
"Stál vzpřímen u výhybky a tvářil se tak vítězoslavně, jako by to bylo jeho dílo, naraení kaprála na výhybku.
Poněvad byl Maďar, řval po celých kolejích, kdy přicházeli sem se dívat z ealonu bataliónu 91. pluku: "Nem szabad! Nem szabad! Komision militär nem szabad!""
HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 03:50:13 (GMT)
--------------------------------------------------
I forgot to say, the Hungarian part of your quote in question is
\"nem szabad\"
Since I don't speak neither German nor Czech, I can only comment on the short Hungarian portion, which means, "(you/we) must not (do this)!" or "it must not be done" or "it is forbidden" - depending on the context. Unfortunately I only have the book in Hungarian and in English, but perhaps you could ask the Czech colleagues.
Here is the paragraph from the original:
"Stál vzpřímen u výhybky a tvářil se tak vítězoslavně, jako by to bylo jeho dílo, naraení kaprála na výhybku.
Poněvad byl Maďar, řval po celých kolejích, kdy přicházeli sem se dívat z ealonu bataliónu 91. pluku: "Nem szabad! Nem szabad! Komision militär nem szabad!""
HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 03:50:13 (GMT)
--------------------------------------------------
I forgot to say, the Hungarian part of your quote in question is
\"nem szabad\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your timely and sensible response. I should have known the first part was German. :-)"
Something went wrong...