Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Conscio di quanto sopra acconsento all'esecuzione
French translation:
Je reconnais avoir été informé de ce qui précède et je déclare accepter.....
Added to glossary by
elysee
Jul 21, 2008 03:51
15 yrs ago
Italian term
Conscio di quanto sopra acconsento all'esecuzione
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
modulo di pronto soccorso
contesto: alla fine di un modulo di pronto soccorso pediatrico trovo questo...
IL SOTTOSCRITTO, INFORMATO IN MANIERA CHIARA, COMPRENSIBILE ED ESAURIENTE CHE
LE IMMUNOGLOBULINE SONO STATE OTTENUTE DAL PLASMA DI DONATORI SELEZIONATI E
SONO STATE TRATTATE CON METODI CHE CONSENTONO DI RIMUOVERE I VIRUS CONOSCIUTI
*** Conscio di quanto sopra acconsento all'esecuzione *** della terapia con immunoglobuline anti-.................. al minore su indicato.
Quale è la formula FR da usare in questo caso??
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
IL SOTTOSCRITTO, INFORMATO IN MANIERA CHIARA, COMPRENSIBILE ED ESAURIENTE CHE
LE IMMUNOGLOBULINE SONO STATE OTTENUTE DAL PLASMA DI DONATORI SELEZIONATI E
SONO STATE TRATTATE CON METODI CHE CONSENTONO DI RIMUOVERE I VIRUS CONOSCIUTI
*** Conscio di quanto sopra acconsento all'esecuzione *** della terapia con immunoglobuline anti-.................. al minore su indicato.
Quale è la formula FR da usare in questo caso??
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Proposed translations
(French)
3 +5 | Je reconnais avoir été informé de ce qui précède et je déclare accepter..... | Viviane Brigato |
Change log
Jul 21, 2008 11:53: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Conscio di quanto sopra acconsento all'esecuzione "" to ""Je reconnais avoir été informé de ce qui précède et je déclare accepter.....""
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
Je reconnais avoir été informé de ce qui précède et je déclare accepter.....
Je reconnais avoir été informé de ce qui précède et je déclare accepter que l'enfant mineur susindiqué soit soumis à la thérapie avec immunoglobuline...........
il me semble qu'il s'agit ici de "consentement éclairé" (consenso informato), les formules pour exprimer le consentement sont nombreuses
il me semble qu'il s'agit ici de "consentement éclairé" (consenso informato), les formules pour exprimer le consentement sont nombreuses
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Viviane e a tutti !"
Something went wrong...