Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
crema di lenticchie
Russian translation:
(здесь) чечевичный паштет, крем, крем-паштет
Added to glossary by
Assiolo
Nov 28, 2011 23:15
12 yrs ago
Italian term
con crema di lenticchie aromatizzate
Italian to Russian
Other
Cooking / Culinary
Crostini con crema di lenticchie aromatizzate al rosmarino
Proposed translations
(Russian)
Change log
Dec 1, 2011 15:12: Assiolo Created KOG entry
Proposed translations
1 day 20 mins
Italian term (edited):
con crema di lenticchie
Selected
с чечевичным паштетом, кремом, кремом-паштетом
Если поискать, фактически употребляются все эти термины, с прилагательными или существительными (например, паштет из тунца, крем-паштет из тунца, из баклажанов, тунцовый, овощной паштет и т.д.).
http://www.vniipp.ru/?razdel=documentation&page=nd9 -
Пожалуй, я бы лично выбрала "гренки с чечевичным паштетом" или "гренки с паштетом из чечевицы".
http://forum.say7.info/topic31597.html
http://www.gastronom.ru/recipe.aspx?id=7697
http://www.koolinar.ru/recipe/view/36905
http://conf.7ya.ru/fulltext-thread.aspx?cnf=cooking&trd=562
http://www.vniipp.ru/?razdel=documentation&page=nd9 -
Пожалуй, я бы лично выбрала "гренки с чечевичным паштетом" или "гренки с паштетом из чечевицы".
http://forum.say7.info/topic31597.html
http://www.gastronom.ru/recipe.aspx?id=7697
http://www.koolinar.ru/recipe/view/36905
http://conf.7ya.ru/fulltext-thread.aspx?cnf=cooking&trd=562
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grz"
+2
14 mins
крем-суп/ пюре, крем-пюре
Dipende dalla consistenza della crema, se è come una vellutata la chiamerei "крем-суп из чечевицы", se invece è un po' più densа, potrebbe andare "крем-пюре"/"пюре" с ароматом розмарина/ароматизированное розмарином.
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
10 hrs
|
Ciao, grazie! :-)
|
|
agree |
Assiolo
: Гренки могут подаваться отдельно, а крем может быть жидким - тогда это крем-суп; если же этот крем намазывается на гренки и подаётся как закуска, тогда просто крем или паштет.
21 hrs
|
Паштет, вот! Мне нравится :-)
|
+2
8 hrs
суп-пюре из чечевицы, ароматизированный розмарином
суп-пюре из чечевицы, ароматизированный розмарином
+1
9 hrs
крем-паста из чечевицы
ок, линк посмотрела, убедили.
да, на гренки суп не намажешь, это точно.
тогда склоняюсь к идее, что это крем-паста из чечевицы
да, на гренки суп не намажешь, это точно.
тогда склоняюсь к идее, что это крем-паста из чечевицы
Discussion
Хотя иногда и пишут "гренки с супом" :-)
Я себе иногда делаю такой паштет, когда нет времени готовить, а есть очень хочется: перемалываю блендером промытую консервированную фасоль, баночку тунца, пару каперсов, можно ложку майонеза, немножко красного перчика, и на хлеб. Быстро и вкусно.
"Может, Вы, конечно, и правы, но, наверное, всё-таки не ложат, а кладут (давайте стараться придерживаться грамотного русского языка, поскольку мы находимся на лингвистическом сайте, а не просто на каком-то форуме)."
У меня ещё есть сомнения насчёт одновременного использования "может" и "конечно", но ладно...
Запрет на использование слова "ложить" для многих является догмой, хотя они не могут объяснить, чем он вызван. Другие спокойно используют это слово в речи, чем вызывают глубочайшее презрение первых. Третьи неукоснительно соблюдают правило, но понимают, что корни этого табу вряд ли лингвистические, поэтому "ложить" не вызывает у них излишне болезненной реакции. Я отношусь к третьим. Меня гораздо больше возмущает, например, неправильная расстановка знаков препинания.
Интересные материалы на тему:
http://magazines.russ.ru/znamia/2006/10/zu15.html
http://lingvoforum.net/index.php?topic=7385.0
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/262678
http://ushan.org/ru/pages/notes/lozhu/
http://ricette.giallozafferano.it/Crostini-con-crema-di-lent...