09:30 Apr 4, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / ownership of a car | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hannah Johnson Netherlands Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | non-holder owner |
| ||
4 | who owns (the car) but does not have it registered in his name |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
who owns (the car) but does not have it registered in his name Explanation: This could be an alternative. The sentence would need to be restructured a bit "the undersigned who owns the car...." -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2008-04-04 09:57:58 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, that should be truck or lorry not car. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2008-04-04 10:17:54 GMT) -------------------------------------------------- You could use "the actual owner but not the registered owner". e.g. you could purchase a car and then have it registered in your mother's name to take advantage of better insurance conditions etc. I think you have understood the meaning perfectly well. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-holder owner Explanation: Proprietario non registrato al Pubblico Registro Automobilistico (PRA) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.