Jun 29, 2016 19:15
8 yrs ago
Japanese term
見た人に分かるようにします
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
見た人に分かるようにします
重要な情報資産は機密区分を表示して、アクセス
管理の対象であることが見た人に分かるようにします
I'm really unsure how to phrase this whole sentence. Any help would be much appreciated.
管理の対象であることが見た人に分かるようにします
I'm really unsure how to phrase this whole sentence. Any help would be much appreciated.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
I will make it clear to those people who see the information that
I think this is saying:
I will make it clear to those people who see important information assets that this information is subject to controlled access by marking the level of confidentiality.
I will make it clear to those people who see important information assets that this information is subject to controlled access by marking the level of confidentiality.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 hrs
so that whoever sees them will know
Classification of important information assets will be marked clearly so that whoever sees them will know that access to such assets is controlled.
Peer comment(s):
agree |
Yasutomo Kanazawa
5 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
AnitaByrnes
: this is a better translation
6 days
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Chrisso (X)
8 days
|
ありがとうございます。
|
9 hrs
Make the viewer can aware/understand
The key database makes the viewer aware the management access object and
displays the security area.
displays the security area.
21 hrs
make obvious
make obvious / so that it is obvious (self-evident, clear, understood)
Personally I think "make obvious" would be likely to be used in this context in English.
Personally I think "make obvious" would be likely to be used in this context in English.
Something went wrong...