GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:16 Feb 16, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | impairment of receivalbes/debtors |
| ||
4 | write-offs to receivables |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
write-offs to receivables Explanation: hth |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
impairment of receivalbes/debtors Explanation: Na pewno w zestawieniu zobowiązań nie ma pozycji odpis aktualizujący należności (jesli jest taki dokument to jest to błąd). Prawidłowe tlumaczenie odpisu aktualizującego to impairment. write off oznacza spisanie należności do zera. czyli coś zupełnie innego |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.