GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:29 Jun 7, 2001 |
Polish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teresa Jaczewska Local time: 05:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Old style |
| ||
na | traditional Polish dumplings |
| ||
na | Old Polish dumplings |
| ||
na | Original Polish pierogi |
| ||
na | Original Polish pierogi |
| ||
na | Original Polish pierogi |
|
traditional Polish dumplings Explanation: self-explanatory |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Old Polish dumplings Explanation: Przymiotnik staropolski to Old Polish. W zasadzie 'dumpling' to pyza lub knedel i generalnie przygotowuje się je z ziemiaków. Jednak znalazłam 'knedle z jabłkami' przygotowywne z mąki z dodatkiem jajka, a więc receptur jak w przypadku pierogów. W USA widziałam nazwę 'pierogi' bez tłumaczenia na angielski. S�ownik polsko-angielski pod red. J. Fabisiaka |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Old style Explanation: Name Pierogi is widely recognized in English speaking countries. Dumplings are really pyzy or knedle not pierogi. But that is close enough. What concerns me is Old Polish (dumplings) - this is a commonly made mistake - what you have now is stare (stale, not fresh) pierogi - not very apetizing in my opinion. If you are looking for staropolskie it should be Old Style. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Original Polish pierogi Explanation: As it is mentioned above word pierogis is recognized in the world and do not need translation (same as sulvyaki, pizza etc). The name "Old" refers to region in Poland rather than old style. However, it does not say much to people in other countries and could be confusing (e.g. old - not fresh as stated before). To keep the name refering to original Polish recipe I'd suggest Original Polsh pierogis. Old Polish Style pierogis is ok too, "original" is used more often in cases such this one though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Original Polish pierogi Explanation: As it is mentioned above word pierogis is recognized in the world and do not need translation (same as sulvyaki, pizza etc). The name "Old" refers to region in Poland rather than old style. However, it does not say much to people in other countries and could be confusing (e.g. old - not fresh as stated before). To keep the name refering to original Polish recipe I'd suggest Original Polsh pierogis. Old Polish Style pierogis is ok too, "original" is used more often in cases such this one though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Original Polish pierogi Explanation: As it is mentioned above word pierogis is recognized in the world and do not need translation (same as sulvyaki, pizza etc). The name "Old" refers to region in Poland rather than old style. However, it does not say much to people in other countries and could be confusing (e.g. old - not fresh as stated before). To keep the name refering to original Polish recipe I'd suggest Original Polsh pierogis. Old Polish Style pierogis is ok too, "original" is used more often in cases such this one though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.