KudoZ home » Polish to English » Science

skolmatowane

English translation: silting-up

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kolmatacja
English translation:silting-up
Entered by: PAS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:20 Jul 10, 2003
Polish to English translations [PRO]
Science
Polish term or phrase: skolmatowane
Ze względu na prędkość przepływu Zalew Zegrzyński należy traktować jako zbiornik wody stojącej. W związku z tym jego warstwy denne są silnie skolmatowane i bogate w życie biologiczne.

Od razu powiem, że w guglu nie ma NIC, więc podejrzewam jakieś przekłamanie, a chwilowo nie mam możliwości skontaktowania się z autorem.
PAS
Local time: 04:34
slimed
Explanation:
tak przypuszczam.

I jak to w Guglu nic nie ma? W Guglu jest wszystko!

"kolmatacja = namulanie, metoda sztucznego podnoszenia poziomu terenu przez osadzanie zawiesin (namułów) nanoszonych przez wodę.
Etym. - fr. colmatage 'jw.' od colmater 'namulić jw.' z colmate 'osad wodny' od wł. colmata 'jp.' z colmo 'szczyt' od łac. culmen, zob. kulminacja. "

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-07-10 20:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

slime
n.
any soft, moist, slippery, sometimes sticky matter, as soft mud, the mucous coating on fish, etc.; specif., moist or sticky matter considered filthy or disgusting
vt.
slimed, sliming
1 to cover with slime
2 to clean slime from
[Webster\'s]

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-07-10 20:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

No i faktycznie \'silted-up\'

silting-up = kolmatacja, namulanie

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-07-10 20:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

O, a to z Googla:
\"The bottom was dark, badly silted up and viz was down to zero.\"
[http://www.ukdiving.co.uk/ukdiving/inland/wales/brin.htm]
Selected response from:

leff
Local time: 04:34
Grading comment
no i taka dyskusja wieczorową porą...

Dzięki,

Paweł Skaliński
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3slimed
leff


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slimed


Explanation:
tak przypuszczam.

I jak to w Guglu nic nie ma? W Guglu jest wszystko!

"kolmatacja = namulanie, metoda sztucznego podnoszenia poziomu terenu przez osadzanie zawiesin (namułów) nanoszonych przez wodę.
Etym. - fr. colmatage 'jw.' od colmater 'namulić jw.' z colmate 'osad wodny' od wł. colmata 'jp.' z colmo 'szczyt' od łac. culmen, zob. kulminacja. "

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-07-10 20:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

slime
n.
any soft, moist, slippery, sometimes sticky matter, as soft mud, the mucous coating on fish, etc.; specif., moist or sticky matter considered filthy or disgusting
vt.
slimed, sliming
1 to cover with slime
2 to clean slime from
[Webster\'s]

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-07-10 20:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

No i faktycznie \'silted-up\'

silting-up = kolmatacja, namulanie

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-07-10 20:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

O, a to z Googla:
\"The bottom was dark, badly silted up and viz was down to zero.\"
[http://www.ukdiving.co.uk/ukdiving/inland/wales/brin.htm]


    Reference: http://www.slownik-online.pl/kopalinski/F7879D48F849DE8DC125...
leff
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239
Grading comment
no i taka dyskusja wieczorową porą...

Dzięki,

Paweł Skaliński
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search