Aug 11, 2004 12:46
20 yrs ago
Polish term
W ostatnich latach miasto to bardzo się rozbudowało.
Polish to French
Art/Literary
Linguistics
ta sama zasada
Proposed translations
(French)
4 +1 | Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandi | Danouchka |
2 | la ville s'est étendue (élargie) | Olga Bobrowska - Braccini |
Proposed translations
+1
19 hrs
Polish term (edited):
W ostatnich latach miasto to bardzo si� rozbudowa�o.
Selected
Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandi
agrandi
Podobnie jak wyzej, proponuje tylko inny czasownik
Pozdrawiam :-)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-08-12 08:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandie (sorry, ale strzelilam byka :-)
Podobnie jak wyzej, proponuje tylko inny czasownik
Pozdrawiam :-)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-08-12 08:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandie (sorry, ale strzelilam byka :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki"
1 hr
Polish term (edited):
W ostatnich latach miasto to bardzo si� rozbudowa�o.
la ville s'est étendue (élargie)
s'étendre
s'élargir (large) moze lepiej widac na drugim przykladzie
pozdrawiam
olga
s'élargir (large) moze lepiej widac na drugim przykladzie
pozdrawiam
olga
Something went wrong...