https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/science-general/1783288-%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

становление

English translation:

evolvment, evolution

Added to glossary by Valery Kaminski
Feb 21, 2007 13:22
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term

становление

Russian to English Science Science (general) scientific writing
Становление научного информационного пространства.

Как бы вы здесь слово "становление" перевели?

Discussion

Nik-On/Off (asker) Feb 21, 2007:
Dorene This is a title. The article reviews the ways (Inernet, libraries, etc.) the world's scientific information (publications, databases, etc.) has become publicly available
Dorene Cornwell Feb 21, 2007:
Is this a title or is there more to the sentence? If it's a title, what is that part about?

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

evolvment

/

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2007-02-21 13:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

evolvEment, of course


--------------------------------------------------
Note added at 40 мин (2007-02-21 14:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

"For a number of years now Statistics Finland has been describing evolvement of the information society in Finland".
http://www.stat.fi/tup/tietoyhteiskunta/index_en.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-21 15:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Становление IMHO - это когда не было, а потом стало появляться.
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : Я бы попроще словечко взял от того же корня - evolution. Тоже передает значение становления как эволюционного перехода в другое состояние, но используется чаще, если верить Гуглу :-) Не, генезиз не пойдет, поскольку это одномоментный акт, а у нас процесс
6 hrs
лучше тогда GENESIS
agree Dorene Cornwell : The EVOLUTION of scientific information space / environment
10 hrs
Thank you!
agree Fyodor Sviridenko : evolution
1 day 15 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'll go with evolution Thank you all!"
+3
6 mins

The development

as for пространство... :-)
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
2 mins
agree Alexander Onishko
24 mins
agree Kirill Semenov
29 mins
Something went wrong...
+2
10 mins

formation

в процессе становления - in the making
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
20 mins
Спасибо!
agree Karen Sughyan
17 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
-1
11 mins

The rise (of this science information gap)

Without the full context, I can only surmise that the author may be bemoaning a problem. If not, please disregard.
Peer comment(s):

disagree Dorene Cornwell : I don't think it's GAP
11 hrs
Something went wrong...
12 mins

gradual progress in science information area

as a possible version
Something went wrong...
44 mins

creation of the scientific-information space

creation - это отлично, насчет "the scientific-information space" конечно не уверен ...
Something went wrong...
3 hrs

establishment

-
Something went wrong...