GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:23 Jun 5, 2007 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Spain Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ano precedente |
| ||
2 | Año presentación |
|
Año presentación Explanation: Me imagino que se refiere al año en que se presenta para inscripción en el registro. suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ano precedente Explanation: I found "ano precedente, 2007). YOu have : after pre. so I am not enitrely sure. Hope for confirmation by experts. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-06-05 09:03:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Yes the ":" makes precedente problematical to say the least. Presentacion goes well gramatically and logically with the context. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.