May 28, 2003 10:59
20 yrs ago
Spanish term

consituir fianza solidaria

Spanish to German Bus/Financial
Bankgarantie
D. ........ y D. .......... en nombre y representación del Banco ..... constituye fianza solidaria a favor de y XXX S.A. para garantizar el adecuado funcionamiento del suminstro, comprendido en el contrato-Pedido no. 0309 de fecha ... cursado por YYY S.A. por los materiales siguientes.
Bisher lautet meine Rohfassung:
... und ... im Namen und in Vertretung der Bank ... schließen eine selbstschuldnerische Bürgschaft zugunsten von XXX S.A., um eine angemessene Durchführung der Lieferung gemäß des von YYY S.A. geschlossenen Liefervertrags Nr. 0309 vom ... über folgende Materialien zu gewährleisten: ...

Fehlt nicht im spanischen Satz hinter "a favor de" nochmals eine Lücke "zugunsten von ... und ..." - damit beide Vertragsparteien genannt sind?
Proposed translations (German)
5 Solidarbürgschaft leisten
1 eine solidarische Kaution bilden

Discussion

Ganz sicher soll man geschrieben haben: ...a favor de XXX y XXX

Proposed translations

17 mins
Selected

Solidarbürgschaft leisten

Eine Solidarbürgschaft, bei der sich der Bürge bzw. die Bürgen solidarisch mit dem Hauptschuldner verpflichten.

www.raiffeisen.ch/lexikon/solid0-d.htm

V
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

eine solidarische Kaution bilden

bin ebenfalls kein Experte auf dem Gebiet... "Solidarische Kaution" habe ich in einem Dokument im Netzt gelesen (siehe Link)...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search