This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: THE GCC REGION General field: Bus/Financial
Source text - English THE GCC REGION
The regional outlook remains solid
In general, the economic outlook for the GCC region appears very benign by global standards. Although the positive momentum of recent years seems to be stalling in the oil sector, other areas of the economy continue to perform strongly with especially private sector activity gathering momentum. The GCC economies continued to perform strongly throughout 2012 even though the pace of growth generally edged down somewhat in the course of the year. The slowdown has been particularly notable in the case of Qatar, albeit purely as a result of the completion of the country’s ambitious natural gas investments and the expected absence of new near-term activity in this area. The IMF projected GDP growth of 5.5% for the GCC region as a whole in 2012. This is expected to decelerate somewhat to 3.7% in 2013. The IIF estimated regional GDP growth of 5.3% in 2012 followed by 3.8% in 2013.
Translation - Arabic منطقة الخليج
لا يزال الوضع الإقليمي ثابتا
,يبقى الوضع الإقتصادي للمنطقة الخليجية بشكل عام سليما بحسب المعايير الدولية. و على الرغم من الإستمرارية الإيجابية في السنوات الأخيرة يبدوا أن القطاع النفط في حركة تباطيئة. في حين أن المجالات الإقتصادية الأخرى في حركة قوية خصوصا قي الدوائر الخاصة. تواصل الإقتصاد الخليجي في نشاطاتها قي عام 2012 بالرغم من الركود الإقتصادي التي واجهته طوال السنة. فإن الركود بدى واضحا خصوصا في الحالة التي واجهت دولة قطر نتيجة إستكمال إستثماراتها المطموحة في مجال النفط و الغياب المتوقع في نشاطها في الفصل السنوي الجديد. توقع صندوق النقد الدولي بأن الناتج المحلي الاجمالي هو 5.5% للمنطقة في عام 2012. وهذا يتوقع أن ينحدر إلى أن يصل 3.7% إ إلى حَدٍّ ما في السنة 2013. يقدر المعهد التمويل الدولي بأن الناتج المحلي الاجمالي قد وصل 5.3% في السنة 2012 الذي تلاه 3.8% في السنة 2013.
Arabic to English: عقد عمل General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic عقد عمل
1) اتفق الطرفان على أن يعمل الطرف الثاني لمدة ثلاثة أشهر تحت الاختبار.
2) ينتهي العقد بانتهاء مدته، ما لم يتم تجديده باتفاق الطرفين لمدة أخرى بنفس الشروط والأحكام.
3) تكون ساعات العمل 8 ساعات يوميًا، ولا تزيد عن 48 ساعة أسبوعيًا، وتحدد ساعات العمل الإضافي وفقًا لقانون العمل في القطاع الأهلي.
4) يلتزم الطرف الأول بمنح الطرف الثاني إجازة سنوية مدفوعة لا تقل عن 30 يومًا.
5) يجوز للطرف الأول أن ينهي خدمات الطرف الثاني دون إنذار مسبق في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة 113 من قانون العمل في القطاع الأهلي.
6) يؤمن الطرف الأول للطرف الثاني السكن والمواصلات، أو يدفع للطرف الثاني بدل سكن وبدل مواصلات بما يتناسب مع طبيعة عمل الطرف الثاني.
7) يمنح الطرف الأول للطرف الثاني (إذا كان عاملاً أجنبيًا) تذكرة سفر كل سنتين ذهابًا وإيابًا إلى بلد الاستقدام.
توقيع الطرف الأول (صاحب العمل)
توقيع الطرف الثاني (العامل)
Translation - English Employment contract
1.Two parties have decided that the first party shall work for three months probation period.
2.The contract shall be terminated upon its due date. In the event of non renewal of the agreement, two parties shall agree for another period with the same terms and conditions.
3.The working hours shall be 8 hours per day. Shall not exceed 48 hours in a week. The overtime hours shall be determine in accordance with the labor law in domestic sector.
4.The first party shall undertake granting additional yearly paid vacation which not exceeds 30 days.
5.The first party shall terminate the services for the second party without any earlier probation in any cases of which mentioned in the article no 113 of the labor law in domestic sector.
6.The first party shall secure the accommodation and transportation services for the second party. He shall pay accommodation and transport allowances which suite the nature of the work of the second party.
7.The first party shall provide a two-way annual ticket (In case of foreigner) after every two years to his/her native country.
Signature of (The employer)
Signature of (The employee)
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Kuwait University
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
English to Arabic (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network)) Arabic to English (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop
Bio
Hello,
My name is ABUL A'LA P MALIKAYIL hail from INDIA. Dual Graduate from Kuwait University in Translation and law. ATN- APTS certified member. I have 9 years experience in translation and interpretation. I ensure you quality translation that I can undertake your projects with full liability and accomplish them with 100% accuracy.
Thank you.
Keywords: Arabic, Malayalam, English, Legal, Financial, Contracts, Kerala, India, Kuwait, Indian. See more.Arabic, Malayalam, English, Legal, Financial, Contracts, Kerala, India, Kuwait, Indian, Keralite, Teacher, Tutor, IT, Computer.. See less.