This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
In consideration of the foregoing Confidential Release of All Claims entered into between Jane Doe and Company X, as defined in the Confidential Release of All Claims, the husband of Jane Doe, John Doe, warrants and covenants for now and in perpetuity not to sue Company X, its predecessors, successors, partners, joint venturers, affiliates, parent companies, related corporations or companies, subsidiaries, divisions, assigns, Board members, officers, employees, agents, servants, specifically including, without limitation, George Washington and Benjamin Franklin, attorneys, suppliers and vendors, specifically including Staffing Agency X and Abraham Lincoln ("Company X"), for any and all debts, claims, actions, conduct or omissions regarding him and his application for employment at Company X, or any other matters and including, but not limited to, claims concerning his wife which were made or might have been made, or by reason of any matter, cause or thing whatsoever arising under any state or federal law or regulation relating to his wife's former employment relationship with Company X, the circumstances of her resignation, or any alleged relationship between Jane Doe and Samuel Adams or any debt of Samuel Adams to Jane Doe or to John Doe as of the date of this Covenant Not To Sue; and
Translation - Spanish OBLIGACIÓN CONVENCIONAL DE NO ENTABLAR DEMANDA
Como contraprestación de la anterior Renuncia Confidencial a Toda Demanda celebrada entre Juanita Pérez y la Compañía "X", según se define en la Renuncia Confidencial a Toda Demanda, el esposo de Juanita Pérez, Juan Pérez, declara y conviene, a partir de este momento y a perpetuidad, que no demandará a la Compañía "X", sus predecesores, sucesores, socios, socios en participación, filiales, compañías controladoras, sociedades o compañías asociadas, divisiones, cesionarios, miembros del Consejo, funcionarios, empleados, agentes, subalternos, incluyendo sin limitación a, Miguel Hidalgo y José Morelos, abogados, proveedores y distribuidores, incluyendo de manera específica a la Agencia "X" de Contratación de Personal y Juan Collado (la "Compañía X"), por ningunos adeudos, reclamaciones, acciones, conducta o por omisiones con respecto a él y a su solicitud de empleo en la Compañía "X", ni por ningunos otros asuntos, incluyendo mas no limitándose a, reclamaciones con relación a su esposa que se hayan entablado o que pudieran haberse entablado, ni con motivo de asunto alguno, causa o cuestión de naturaleza alguna que surja en términos de cualquier ley o reglamento estatal o federal con respecto a la relación de trabajo de su esposa con la Compañía "X", las circunstancias de su renuncia o cualquier presunta relación entre Juanita Pérez y Roberto Armendáriz o con respecto a cualquier adeudo de Roberto Armendáriz con Juanita Pérez o con Juan Pérez en la fecha de la presente Obligación Convencional de No Entablar Demanda; y,
English to Spanish: Covenant Not to Sue
Source text - English COVENANT NOT TO SUE
In consideration of the foregoing Confidential Release of All Claims entered into between Jane Doe and Company X, as defined in the Confidential Release of All Claims, the husband of Jane Doe, John Doe, warrants and covenants for now and in perpetuity not to sue Company X, its predecessors, successors, partners, joint venturers, affiliates, parent companies, related corporations or companies, subsidiaries, divisions, assigns, Board members, officers, employees, agents, servants, specifically including, without limitation, George Washington and Benjamin Franklin, attorneys, suppliers and vendors, specifically including Staffing Agency X and Abraham Lincoln (“Company X”), for any and all debts, claims, actions, conduct or omissions regarding him and his application for employment at Company X, or any other matters and including, but not limited to, claims concerning his wife which were made or might have been made, or by reason of any matter, cause or thing whatsoever arising under any state or federal law or regulation relating to his wife’s former employment relationship with Company X, the circumstances of her resignation, or any alleged relationship between Jane Doe and Samuel Adams or any debt of Samuel Adams to Jane Doe or to John Doe as of the date of this Covenant Not To Sue; and,
Translation - Spanish OBLIGACIÓN CONVENCIONAL DE NO ENTABLAR DEMANDA
Como contraprestación de la anterior Renuncia Confidencial a Toda Demanda celebrada entre Juanita Pérez y la Compañía "X", según se define en la Renuncia Confidencial a Toda Demanda, el esposo de Juanita Pérez, Juan Pérez, declara y conviene, a partir de este momento y a perpetuidad, que no demandará a la Compañía "X", sus predecesores, sucesores, socios, socios en participación, filiales, compañías controladoras, sociedades o compañías asociadas, divisiones, cesionarios, miembros del Consejo, funcionarios, empleados, agentes, subalternos, incluyendo sin limitación a, Miguel Hidalgo y José Morelos, abogados, proveedores y distribuidores, incluyendo de manera específica a la Agencia "X" de Contratación de Personal y Juan Collado (la "Compañía X"), por ningunos adeudos, reclamaciones, acciones, conducta o por omisiones con respecto a él y a su solicitud de empleo en la Compañía "X", ni por ningunos otros asuntos, incluyendo mas no limitándose a, reclamaciones con relación a su esposa que se hayan entablado o que pudieran haberse entablado, ni con motivo de asunto alguno, causa o cuestión de naturaleza alguna que surja en términos de cualquier ley o reglamento estatal o federal con respecto a la relación de trabajo de su esposa con la Compañía "X", las circunstancias de su renuncia o cualquier presunta relación entre Juanita Pérez y Roberto Armendáriz o con respecto a cualquier adeudo de Roberto Armendáriz con Juanita Pérez o con Juan Pérez en la fecha de la presente Obligación Convencional de No Entablar Demanda; y,
More
Less
Translation education
Other - Federal Judicial Council. Mexico.
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Jun 2001.
English to Spanish (Consejo Judicatura Federal (Federal Judiciary Coun, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe 7.0 Professional, Microsoft Offce XP, Windows XP Professional, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
EXPERIENCE AND BACKGROUND I am in the translation industry since 1989 as a freelance translator. By 1993 I founded a group of translators called Expert Translation Services, of which I am the owner and lead translator. My careers are Philosophy and Hispanic Literature coursed at the National University in Mexico (UNAM). I have been a teacher in Literature, Composition, Grammar, and Conversation in bilingual Mexico city-based schools, high school level mainly (Colegio Hebreo Sefaradi, Escuela Mexicana Americana) and assistant teacher for several courses also. (ENAH, Escuela Nacional de Antropología e Historia).
BOOKS TRANSLATED
I have translated books from English into Spanish, co-tranlsated one in same language direction, and another one from Spanish into English:
1.- Taylor Cadwell, "The Balance Wheel" BWheelCoverpageBWheelCreditspage
2.- Joseph Finder, "The Moscow Club"MClubCoverpageMClubCreditspage
3.- Werry & Quay's, "Psychopathological Disorders of Childhood" font color=FF9933> center> and
3a- Co-translator of Joseph Campbell, "Biology. Concepts & Connections".
4. García Luna Genaro, "Fight Against Crime" FightSourceSpanishFightTargetEnglish
FEDERAL CERTIFIED TRANSLATOR
I have been a Federal certified translator for +18 years with Registration Number P.151-2002, appointment by resolution of the Federal Judiciary Council in Mexico (Consejo de la Judicatura Federal) published in the Official Gazette of the Federation.
AREAS OF EXPERTISE My Areas of expertise include:
center>
Legal, Banking
Biotechnology, Literature
Philosophy, Financing, IT. Engineering.
SUPPORTED AREAS We count with wide expert support in these areas:
Medical, Biology and Engineering. center>
Each translation is supervised by me and/or by a couple of very skilled proofreaders: a Senior editor with a Masters degree and by an expert project manager, who is a Biologist with several publications in France, USA and Mexico: he is in charge of Technical Areas). Likewise, our project documents undergo a final revision for quality assurance.
PROJECTS & CUSTOMERS We have been involved in several bidding processes in the areas of reference. Our major employers to present days are Eriksen Translations (New York); Language Service Consultants (Pennsylvania) Junction International (Florida)
Transperfect Translations (New York) University of Channel Islands (California)
RR Donnelley, formerly Bowne Translation Services (Bowne Global Solutions - New York)
iDisc Information Technologies (Barcelona, Spain)
Euro-Comm, The Netherlands
Accentnetwork LLC (IL, USA)
LinguaTech International (Englewood, OH)
Health Outcomes Group (Sn Francisco & California)
Monsanto Company (Mexico) (several areas/departments)
Ediciones Larousse
Institute of Biotechnology, UNAM
Transportación Marítima Mexicana
Fernandez Editores (Publishers; Mexico)
AgroBIO Mexico, S.C. (Company grouping major biotechnology firms in Mexico)
Becerril Coca & Becerril (Patents)
EuroAmerican Capital Corporation (EACC)
Dresdner Bank
Banamex Treasury Area, Banamex-Citigroup
Grupo Nacional Provincial (GNP-Major Mexican Insurance Company)
Oberthur Card Systems
Biomedical Research Institute at the National Autonomous University of Mexico, and other faculties thereat
Fleishman-Hillard.
PRICES Prices start at USD$0.10 ($0.20 up to for certified translations) depending on language target, volume, complexity, turnaround times (Please email me for a more accurate quotation: We are always open to negotiate). Our average weekly output is around 60-80 pages. We always have in mind customer service and satisfaction.