Working languages:
English to French
Spanish to French

ALeJanne

France
Local time: 22:07 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareLaw: Contract(s)
Law (general)IT (Information Technology)
Computers (general)Automotive / Cars & Trucks

Rates

Translation education Master's degree - Université de Bretagne Occidentale
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
Spanish to French (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
Memberships SFT
Software IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Traductrice – relectrice
technique, informatique, juridique, automobile
EN/ES>FR

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

Depuis oct. 2014 :
Traductrice-relectrice indépendante à ALJ Traductions, Saint Grégoire

2008-2014 :
Traductrice, relectrice, cheffe de projets à LCI (Linguistique Communication Informatique), Saint Grégoire

Missions principales :

• Traduction/relecture de textes informatiques, techniques, juridiques, automobiles, marketing

• Réécriture et localisation de modules de formation automobile, adaptation au marché français

• Gestion de projet : préparation et analyse du projet, mise en place et gestion de l'équipe de traduction (interne/sous-traitance), devis, échanges avec le client, PAO de base, livraison du projet

• Assurance qualité

• Testing de sites Web

2007 :
Stage à Alphabets, Bruz, 6 mois :
traduction, localisation, relecture, proof linguistique, intégration de corrections

2006 :
Stage à Legal and Technical Translations Limited, Maidstone (Angleterre), 5 mois :
relecture, traduction, mise en page, tâches administratives

FORMATION

2007 :
- Master 2 Rédacteur-Traducteur, Université de Bretagne Occidentale (Brest)

2006 :
- Diplôme d’Université en Traduction, Université Catholique de l’Ouest (Angers)
- Certificat de formation à la création d’entreprise, Boutique de Gestion Anjou

2002 :
- Baccalauréat scientifique, Lycée Jean Perrin (Rezé)

LANGUES & INFORMATIQUE

Français :
- Langue maternelle

Anglais :
- Niveau C1
=> 2006 : Stage de 5 mois à Maidstone, Angleterre

Espagnol :
- Niveau C1
=> 2005 : Séjour Erasmus de 5 mois, Soria, Espagne

Informatique :
- TAO : Trados Studio, Workbench, TagEditor, WinAlign, SDLX, logiciels propriétaires, plateformes de traduction en ligne
- Bureautique : Microsoft Office, Open Office
- PAO : Adobe Photoshop

AUTRES COMPÉTENCES
- Activités culturelles et sportives : course à pied, lecture, cuisine, voyages
- Permis de conduire B


Profile last updated
Aug 29, 2016



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs