ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '11

Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

satoko takiguchi
Correct grammer.

Tokyo, Japan
Local time: 17:39 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese

User message
I have flexible working time, and have passion for translation.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersMedical: Health Care
Medical (general)

Preferred currency JPY
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Project History 0 projects entered
Translation education Other - Fellow Academy
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2003. Became a member: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, taiyaku-kun
About me
I graduated from JCFL where I studied translation. I majored in "Business and TV media" translation course. Also I have finished medical translation courses at Fellow Academy. Through my experience and learning, eating disorder is my strong field.

Also through this experience, I understood the importance of translation to convey information for the people who really need it, which made me go into translation works with strong determination.

I have 885 on TOEIC, 3rd grade of English to Japanese translating qualification by Japan Translation Federation and pre 1st grade of Eiken.

I have lived in the U.K for two years from 2005 to 2007 and through this experience I have improved my English ability.


Works I have done include, translated at the World Volunteer Conference, documents about Irish Universities and Colleges (English to Japanese), classification of news articles, abridged translation of tourism articles, proofread documents for dog food company.
I have translated several chapters for Cancer Information Japan (http://cancerinfo.tri-kobe.org/).
I am doing periodical translation works for wild animals conservation (especially about tigers) (http://www.jwcs.org/english/)(http://www.jtef.jp/). On daily basis, translating various general documents.

After completed draft translation for a chapter from "Fighting for mental health", I did draft translation of a book about family focused treatment for bipolar disorder for Global Clinic Research Center.


Since 2008, working as an online internet evaluator in English. Through this work, I have developed a strong ability to search infomation using Internet.

I am registerd at web based translation service providers as a translator.

Thanks to my job, my working time is very flexible and I am online most of the time.
Keywords: eating disorder, the U.K, tourism, travel, chav, hotel, general, wildlife conservation, Bipolar disorder, family treatment, family focused treatment, mental disorder, 躁うつ病,  家族療法, 摂食障害, Japanese




Profile last updated
Dec 2, 2011



More translators and interpreters: English to Japanese - English to Japanese   More language pairs