English to Spanish
Spanish to English
| Esther Hermida |
Confidentiality. Reliability. Excellence
Dana Point, California, United States
Local time: 21:35 PST (GMT-8)
| Freelancer, Verified site user |
|Blue Board: Interpreters Direct |
|Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Vendor management|
|Tourism & Travel||Cinema, Film, TV, Drama|
|Law (general)||Government / Politics|
|Idioms / Maxims / Sayings||Human Resources|
|Marketing / Market Research||Music|
|Also works in:|
|Media / Multimedia||Law: Taxation & Customs|
|Law: Contract(s)||Finance (general)|
|Business/Commerce (general)||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Advertising / Public Relations||Management|
| PRO-level points: 338, Questions answered: 390, Questions asked: 12 |
| Civil Terminology, General, Social Services, Technical |
|Other - California State University in Los Angeles|
|Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2000.|
|English to Spanish (Judicial Council of the State of California)|
English to Spanish (US District Court (Federal), verified)
English to Spanish (US Justice Department)
English to Spanish (The California Court Interpreters Association, verified)
Spanish to English (Administrative Office of the United States Courts)
|English to Spanish (Administrative Office of the United States Courts)|
English to Spanish (US Justice Department)
|Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Word|
|CV will be submitted upon request|
| Esther Hermida endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). |
Translation experience in:
.Criminal and civil fields
.General business contracts
SEE MY WEBSITE!:
www.certifiedspanishinterpreter.com for additional information about my services.
Esther is certified by California State Courts and the Federal Courts as a Spanish/English interpreter and translator. She is also approved (by Berlitz) as an immigration and conference interpreter. She attended the interpreting/translating program at Cal-State University in L.A., Conference interpreting courses at Southern California School of Interpretation.
She has worked on high profile cases and has traveled abroad as part of the trial preparations for the defense team.
Living in Los Angeles has given her the opportunity to do several simulcast interpretations, including an ongoing local politics program televised weekly (copy and paste to hear me on most days ) http://www.govtv.us/languagechanger.php, (click of view demo), and The First, Second and Third Annual Latin Grammy Awards on CBS network station. America: Tribute to Heroes (due to 9/11 events)was aired world-wide. The most recent simulcast interpretation was the Daytime Emmy Awards on CBS.
Esther is very proud to say that she was one of three escort interpreters for the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela during their stop in Los Angeles for their first US Tour. This assignment lasted 4 days from 7 am - midnight on most days but it has had the most positive impact in her life. It was a privilege to have had a tiny part in the lives of such talented musicians. Classical music will never be heard the same way. See pics of event: http://picasaweb.google.com/zinnesther/ORQuestaJuvenilSB and http://picasaweb.google.com/zinnesther/SBYOV
She has also worked with small and big screen celebrities as a dialect coach and language consultant. She has handled celebrity related lawsuits, depositions, and trials as she is familiar with the terminology used in the field and she is highly respectful of celebrities’ right to privacy. She's worked a dialect coach and script translator for 'ALIAS' with actress Jennifer Gardner, NBC TV show 'HEROES', during its second season, as a dialect coach and script translator; in 'OUTLAW' on NBC with Jimmy Smits and guest stars as dialect coach, script translator and consultant on courtroom procedures. The latest TV show "LAW AND ORDER: LOS ANGELES."
Born in Cuba and living in the United States along with her travels has afforded her the opportunity to meet people from different walks of life, thus, creating a cultural sensitivity that improves her job performance.
A Former Board member of the California Federation of Interpreters.
Her three most outstanding professional attributes are: Confidentiality. Reliability. Excellence.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: Cuban, California, legal, simulcast interpreter, Broadcast interpreter, Broadcast translator, Spanish simulcast interpreter, TV SAP, simulcast translator, TV translator, Spanish audience translator, simultaneous, consecutive, sight, trial, depositions, conference, employee manuals, translator, Television, voice-overs. Intérprete, traductora, traducciones, intérprete jurídica, Cubana, Federal interpreter, simulcast interpreter, Circuit court interpreter, Spanish Broadcast interpreter, Spanish dialect coach, Spanish commercial dialect coaching, movie dialect coach, TV dialect coach, language coach, latin american spanish coach, Spanish dialogue, coach. US District court interpreter. US court interpreter. Federal court interpreter, los angeles interpreter, los angeles spanish interpreter, los angeles, ca certified spanish interpreter, Federal interpreter in Los Angeles.Orange county, Santa Ana, Irvine, OC interpreter, OC spanish interpreter. Federal certified court interpreter Orange county, Los Angeles, script translation, Spanish coaching, neutral Spanish
9 visits in the last month,
from a total of 7 visitors This profile has received
Profile last updated
Sep 6, 2011