https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/565551-fools-gladly.html

Glossary entry

English term or phrase:

not suffer fools gladly

French translation:

être sans indulgence avec les idiots (sots, gens sans intérêt)

Added to glossary by Yolanda Broad
Nov 8, 2003 01:47
20 yrs ago
English term

fools gladly

Non-PRO English to French Other Astrologie
Dans un document portant sur l'astrologie et décivant les caractéristiques de chaque signe :

You have a level of commitment to your peers that is steadfast and unwavering. However, I sense that you don’t suffer fools gladly, and if you come across someone who rubs you the wrong way, you won’t hesitate to tell them so.

Proposed translations

17 hrs
Selected

vous êtes sans indulgence avec les idiots (sots, gens sans intérêt)

serait plus langage astro
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

vous supportez difficilement les idiots/les abrutis

--
Something went wrong...
+1
30 mins

je sens que vous supportez mal des gens bêtes


je sens que vous supportez mal des gens bêtes, des imbéciles,
Peer comment(s):

agree Iolanta Vlaykova Paneva
39 mins
Something went wrong...
+4
2 hrs

je crois percevoir que vous ne souffrez guère la compagnie des sots

...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 04:29:43 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Le verbe endurer est synonyme de souffrir, de supporter et de tolérer, mais tandis qu\'une personne n\'endure (longtemps) ou ne supporte (pour un temps) que des choses : des affronts, la douleur, la faim, la fatigue, le froid, une maladie, etc., on souffre et on tolère des personnes et des choses. Il ne faut pas dire il était temps qu\'ils rompent leur association, car, depuis plusieurs mois, ils ne [s\'enduraient] ou ne [se supportaient] plus l\'un l\'autre, mais car, depuis plusieurs mois, ils ne se souffraient plus ou ne se toléraient plus l\'un l\'autre. Au lieu d\'il n\'[endure] pas les enfants tapageurs, on doit dire il ne souffre pas les enfants tapageurs, mais on dit correctement il ne supporte pas le tapage des enfants.

Se rappeler qu\'il est fautif d\'employer supporter dans le sens d\'appuyer ou de soutenir : appuyer un candidat et non [supporter] un candidat.

Souffrir exprime plus fortement que tolérer l\'idée qu\'on ne subit quelqu\'un que péniblement : naguère elle le tolérait encore, maintenant elle ne le souffre pas. - Dagenais

http://216.239.37.104/search?q=cache:I8GRu999g-oJ:www.cuslm....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-08 04:34:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\"les sots\" rajoutent juste une petite touche précieuse, mais idiots et imbéciles font aussi l\'affaire.

\"140 Un homme d\'esprit serait souvent bien embarrassé sans la compagnie des sots.

Without a company of fools, a person of wit would very often be at a loss.\"
(http://charon.sfsu.edu/maximfolder/rochefoucauld.php)
Maximes de La Rochefoucauld

Peer comment(s):

agree RHELLER : oui, précieuse :-)
2 hrs
agree Emérentienne : on connait ses classiques ?
6 hrs
agree Iolanta Vlaykova Paneva : mieux
9 hrs
agree sktrans : TB
1 day 1 hr
Something went wrong...