https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/computers-software/2924102-to.html

Glossary entry

English term or phrase:

to

Italian translation:

fino/alla

Added to glossary by Sara Pisano
Nov 11, 2008 11:59
15 yrs ago
English term

to

English to Italian Tech/Engineering Computers: Software comandi UNIX
Ho la descrizione dell'uso del comando history in un sistema UNIX per la visualizzazione della cronologia degli ultimi comandi eseguiti, e viene fornito un esempio:

"To display the most recent cd command ***to*** the most recent date command, perform the following command:
$ history cd ls"

Non mi è perfettamente chiaro l'uso del "to" nella frase. Qualche idea?
Grazie in anticipo!
Sara
Change log

Nov 11, 2008 12:00: Giuliana Buscaglione changed "Term asked" from "to (in context)" to "to"

Discussion

Sara Pisano (asker) Nov 11, 2008:
vero, ma... Ciao Valeria! Grazie, in effetti così ha senso... ma, come aggiungevo poc'anzi, "date" è taggato come untranslatable text... A questo punto mi viene il dubbio che si tratti di un errore che va segnalato.
Traducendo Co. Ltd Nov 11, 2008:
penso di no, se sono da considerarsi non traducibile perchè nomi di comandi, lasciali così e adatta la frase. ovviamente è solo un parere...
Sara Pisano (asker) Nov 11, 2008:
Dimenticavo: "cd" e "date" sono marcati come untranslatable, perché considerati i nomi dei comandi... viste le vostre proposte, devo considerarlo un errore di chi ha preparato il file?
Valeria Faber Nov 11, 2008:
up to ciao Sara, credo si riferisca a "up to"
Sara Pisano (asker) Nov 11, 2008:
Chiedo scusa, e grazie per la segnalazione!
Giuliana Buscaglione Nov 11, 2008:
Moderator: x favore nel term field vanno inseriti solo termini; inoltre è logico che si chiede per il proprio contesto. Grazie

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

fino

....fino alla data più recente
Peer comment(s):

agree Valeria Faber
2 mins
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie di cuore a tutti! Purtroppo non posso distribuir punti e li assegno a traducendo italia per una questione di tempestività... ancora grazie!"
+3
6 mins

alla, aggiornato alla

alla data..oppure aggiornato alla data..
Peer comment(s):

agree Francesca Siotto
2 mins
Grazie Francesca!
agree Valeria Faber : sì, anche :-)
15 mins
Grazie Valeria!
agree Umberto Menon : concordo!
38 mins
Grazie Umberto!
Something went wrong...