Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
whether they are full-busted or flat
Spanish translation:
si tienen mucho o poco pecho
Added to glossary by
Ana Juliá
Jan 10, 2004 10:40
20 yrs ago
English term
full-busted or flat
English to Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
A bathing suit tells a more honest story about you than any other form of dress. Young women know that other young women and especially young men will really see whether they are full-busted or flat.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
... si están bien dotadas de pecho o si están lisas
Hola, Ana.
si están bien dotadas de pecho / pecho prominente /"pechugonas" // sin pecho "lisas"/"tablas"...
Depende del lenguaje que quieras emplear.
Para "full-busted" en plan serio:
- busto prominente
- pecho muy desarrollado
- con mucho pecho
En plan más coloquial:
- pechugonas
- bien dotadas de pecho
- con una buena pechuga
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Para "flat" en plan serio:
- lisa de pecho
- sin pecho
En plan más coloquial:
- "tablas"
- "planas"
- "lisas"
- "planas como una tabla de planchar"
=========================
Un saludo cordial.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 03:47:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia más sencilla:
\"... verán si tienen mucho o poco pecho\"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 18:45:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Julia.
Un afectuoso saludo.
:)
si están bien dotadas de pecho / pecho prominente /"pechugonas" // sin pecho "lisas"/"tablas"...
Depende del lenguaje que quieras emplear.
Para "full-busted" en plan serio:
- busto prominente
- pecho muy desarrollado
- con mucho pecho
En plan más coloquial:
- pechugonas
- bien dotadas de pecho
- con una buena pechuga
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Para "flat" en plan serio:
- lisa de pecho
- sin pecho
En plan más coloquial:
- "tablas"
- "planas"
- "lisas"
- "planas como una tabla de planchar"
=========================
Un saludo cordial.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 03:47:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia más sencilla:
\"... verán si tienen mucho o poco pecho\"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 18:45:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Julia.
Un afectuoso saludo.
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, dawn! Me quedo con tu última opción. Es la más natural."
3 mins
si su pecho está desarrollado o si son planas
Expresión habitual.
+2
2 hrs
abundantes de pecho o planas
Pechugonas o planas
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Hola, Sergio. ¡Muy chilena la segunda alternativa! (pero bastante informal)
1 hr
|
agree |
Juan R. Migoya (X)
: También es española! :-)
1 hr
|
+5
3 hrs
si su busto es grande o pequeño
Mi sugerencia. No es necesario ser absolutamente plana para ser "flat busted".
Peer comment(s):
agree |
George Rabel
: pues sí. En en tono de este texto, es lo que mejor va.
5 hrs
|
Gracias, George!
|
|
agree |
Nora Escoms
6 hrs
|
Gracias, Nora
|
|
agree |
Mónica Guzmán
8 hrs
|
Gracias, Mónica
|
|
agree |
Sergio Aguirre
: Bien
1 day 29 mins
|
Gracias, Sergio
|
|
agree |
whoever
1 day 7 hrs
|
+2
5 hrs
si son pechugonas o chatas
es un poco informal, pero depende de como sea el estilo del resto
Peer comment(s):
agree |
Sergio Aguirre
: Me place
23 hrs
|
Gracias, Sergio
|
|
agree |
marox79
: en España decimos "plana", "lisa/como una tabla", siempre y cuando el texto no sea demasiado formal
1 day 22 hrs
|
Something went wrong...