Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
libérations et livraisons
English translation:
the number of units freed up or newly added to the market
Added to glossary by
MatthewLaSon
Dec 30, 2010 11:59
13 yrs ago
French term
libérations et livraisons
French to English
Bus/Financial
Real Estate
In a report about the state of the property market -
Ainsi, XXXX se distingue par un taux de vacance en diminution, à 5,3% au 30 juin 2010, tandis que XXXXXXX a vu son taux de vacance passer de Y,5% au 1er janvier 2010 à Z,1% au 30 juin 2010, compte-tenu des libérations et livraisons intervenues.
The phrase occurs in several similar reports, but I can't find a translation anywhere, so help, please!
Ainsi, XXXX se distingue par un taux de vacance en diminution, à 5,3% au 30 juin 2010, tandis que XXXXXXX a vu son taux de vacance passer de Y,5% au 1er janvier 2010 à Z,1% au 30 juin 2010, compte-tenu des libérations et livraisons intervenues.
The phrase occurs in several similar reports, but I can't find a translation anywhere, so help, please!
Proposed translations
(English)
References
explanations via context (in Fr) | writeaway |
Change log
Jul 5, 2013 13:40: MatthewLaSon Created KOG entry
Jul 5, 2013 13:40: MatthewLaSon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35643">MatthewLaSon's</a> old entry - "libérations et livraisons "" to ""considering the number of units freed up or have been added to the (housing) market""
Jul 5, 2013 13:46: MatthewLaSon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35643">MatthewLaSon's</a> old entry - "libérations et livraisons "" to ""the number of units freed up or have been added to the (housing) market""
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
considering the number of property availabilities and handovers
Hello,
It seems that "livraisons" are handovers to the buyer, and "libérations" are properties that are available for occupancy.
intervenues = took place/happened (supposed it doesn't need translated in English as it's clearly implied without)
I also added "the number of", as perhaps that makes for a smoother read in the English.
I hope this helps.
It seems that "livraisons" are handovers to the buyer, and "libérations" are properties that are available for occupancy.
intervenues = took place/happened (supposed it doesn't need translated in English as it's clearly implied without)
I also added "the number of", as perhaps that makes for a smoother read in the English.
I hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
Jack Dunwell
22 mins
|
Thank you, fourth! It seems I may be wrong, though.
|
|
agree |
AllegroTrans
53 mins
|
Thank you, AllegroTrans! It seems that I may be wrong, though.
|
|
agree |
rkillings
: But unless each property is leased entirely to a single tenant, better to phrase it in terms of 'units' or 'premises' or some such.
3 hrs
|
Thank you, rkillings! It seems that I may be wrong, though.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
availability
It's the only consistent meaning for all examples given.
7 hrs
existing property becoming available and new property coming onto the market
(taking account of...)
I am sure that this is the basic idea, though I am struggling to find a more elegant way of expressing the same idea in EN.
I am sure that this is the basic idea, though I am struggling to find a more elegant way of expressing the same idea in EN.
Peer comment(s):
neutral |
rkillings
: It's more specific: new premises being put on the market by XXXXXXX.
1 hr
|
Thanks, R! I'm not so sure, isn't that extrapolating slightly? But I take the point; to me, the key issue was to get across the existing / new point...
|
-1
5 hrs
vacancy and take-up rate
which seems pretty standard
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-30 22:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
Try again. 8th time censored. Whatever next; Is there any shame?
Apparently not Tony Are we heading for n° 9?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-30 22:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Censored 9 times now
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-30 22:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
Try again. 8th time censored. Whatever next; Is there any shame?
Apparently not Tony Are we heading for n° 9?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-30 22:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Censored 9 times now
Peer comment(s):
disagree |
rkillings
: This is trying to *explain* the vacancy rate in terms of premises vacated and new premises added, i.e., in terms of deltas (not rates) in the numerator and the denominator respectively.
3 hrs
|
What will you come up with next Bk? What a lark you are.
|
14 hrs
considering the number of properties freed up or made available for occupancy
Hello,
I didn't realize that you already understood the meaning.
Maybe you could say it like this in English. This appears to be a more standard way of saying it, I believe.
libérations = properties freed up
livraisons = made availabe for occupancy
The properties freed up are now available for sale, and the cemetery software will be updated. We will look at taking other lines out of service on a phased ...
www.ci.waukesha.wi.us/alfresco/service/api/node/.../P_16914...
Except as provided in paragraph (4), of the public housing dwelling units of a public housing agency made available for occupancy in any fiscal year by ...
www.law.cornell.edu/uscode/.../usc_sec_42_00001437---n000-....
I hope this helps.
I didn't realize that you already understood the meaning.
Maybe you could say it like this in English. This appears to be a more standard way of saying it, I believe.
libérations = properties freed up
livraisons = made availabe for occupancy
The properties freed up are now available for sale, and the cemetery software will be updated. We will look at taking other lines out of service on a phased ...
www.ci.waukesha.wi.us/alfresco/service/api/node/.../P_16914...
Except as provided in paragraph (4), of the public housing dwelling units of a public housing agency made available for occupancy in any fiscal year by ...
www.law.cornell.edu/uscode/.../usc_sec_42_00001437---n000-....
I hope this helps.
+1
2 hrs
vacancies and occupancies
This is pretty close to a guess; this isn't my field and there aren't a lot of examples on the web to look at... Probably need someone who really knows the field. (Experts will usually swoop in after us amateurs.)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-30 14:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "removals and installations" (another guess).
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-12-31 03:33:26 GMT)
--------------------------------------------------
After reading the discussion and comment entries...
How about "vacancies and new construction"
If prices were freed, then retirees who spent most of their time in Florida would give up their artificially cheap three-bedroom apartments, and there would be a surge of both vacancies and new construction.
source: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9503E5D8153AF...
Or "vacancies and new properties"
[...] there has been a huge increase in vacancies and new properties coming on the market.
source: http://www.rte.ie/tv/insearchofthepopeschildren/webchat.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-30 14:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "removals and installations" (another guess).
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-12-31 03:33:26 GMT)
--------------------------------------------------
After reading the discussion and comment entries...
How about "vacancies and new construction"
If prices were freed, then retirees who spent most of their time in Florida would give up their artificially cheap three-bedroom apartments, and there would be a surge of both vacancies and new construction.
source: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9503E5D8153AF...
Or "vacancies and new properties"
[...] there has been a huge increase in vacancies and new properties coming on the market.
source: http://www.rte.ie/tv/insearchofthepopeschildren/webchat.html
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: You're not an amateur :-)
2 hrs
|
Thanks for your confidence, but real estate is not my field.
|
|
agree |
Jack Dunwell
: I agree CC on both points
3 hrs
|
Thank you for your comment, but please see the Note I added about "vacancies and new..."
|
Reference comments
21 mins
Reference:
explanations via context (in Fr)
Property Times Ile-de-France – T2 2010 - Immobilier d'entreprise ...
Nos prévisions d'offre à un an (libérations et livraisons d'immeubles neufs incluses) font ressortir un accroissement potentiel de l'offre de 1,4 million de ...
www.dtz-immo.fr/fr/etudes.../property-times-ile-de-france-t...
see page 4 in docu below (won't copy paste)
[PDF]
Conjoncture immobilière
ailleurs renouvelé suite aux libérations et livraisons de programmes intervenues au cours des trois premiers mois de l'année. ...
www.piloteimmobilier.fr/site/upload/etudes/CONJONC1trim05CB...
http://www.piloteimmobilier.fr/site/upload/etudes/CONJONC1tr...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-12-31 00:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker. Sometimes there is no ready-made translation and the English has be formed by expressing the ideas/concepts contained in the French.
Nos prévisions d'offre à un an (libérations et livraisons d'immeubles neufs incluses) font ressortir un accroissement potentiel de l'offre de 1,4 million de ...
www.dtz-immo.fr/fr/etudes.../property-times-ile-de-france-t...
see page 4 in docu below (won't copy paste)
[PDF]
Conjoncture immobilière
ailleurs renouvelé suite aux libérations et livraisons de programmes intervenues au cours des trois premiers mois de l'année. ...
www.piloteimmobilier.fr/site/upload/etudes/CONJONC1trim05CB...
http://www.piloteimmobilier.fr/site/upload/etudes/CONJONC1tr...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-12-31 00:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker. Sometimes there is no ready-made translation and the English has be formed by expressing the ideas/concepts contained in the French.
Note from asker:
Thanks, but the meaning was not in question, and I had already found the links you posted. The phrase is one commonly used in real estate investment reports, and I was looking for a commonly used phrase in similar English publications. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Tony M
: Thankfully, you have highlighted the difference in meaning that seems to be escaping some people.
6 hrs
|
Discussion
'liberation' refers to existing property becoming vacant, while 'livraison' refers to new property coming onto the market.
Ideas, anyone?
I had this very dilemma a few months back, but for the moment, can't find the solution I went with, and which was validated by my client, a big multi-national.