https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/other/609275-produit-cr%C3%A9neau.html
Jan 11, 2004 23:14
20 yrs ago
French term

produit créneau

Non-PRO French to Spanish Other
Se trata de un texto que habla sobre las apelaciones de origen.

Impact commercial: ces appellations constituent la plus haute expression de la diversité et de la richesse alimentaire de l'Italie, mais négligent en même temps le lien important avec les régions d'appartenance; en effet, les marques d'AOC, d'AOP, IGP et STG, bien qu'elles soient des instruments gagnants dans la promotion commerciale, ne produisent réellement leurs effets que si elles s'intègrent dans un cadre régional homogène, au risque sinon de rester des produits de créneau destinés aux marchés nationaux.

Gracias

Proposed translations

+3
10 mins
French term (edited): produit cr�neau
Selected

producto nicho

Según el Dic. de economía y comercio de P. Yves Garnot, "créneau" es una banda de mercado. Occuper un créneau: enmarcarse en una banda de mercado. El término español que se usa actualmente es "nicho".
Otra posibilidad es reconstruir la frase: "productos enmarcados en nichos del mercado nacional".
Peer comment(s):

agree François Lozano
54 mins
Gracias François.
agree Claudia Iglesias : también, pero creo que "de nicho" es más común por el número de referencias.
56 mins
Gracias Claudia. Tienes razón, pero en economía se suele omitir mucho la preposición, para economizar, claro...
agree Estela Consigli
18 hrs
Gracias Claudia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Como siempre, aunque me gustaría repartir los puntos no puedo. Gracias a todos. "
8 mins

productos sectoriales

Así lo diría yo. La idea es que no se consigue la exportación porque no se sabe vender el producto allende las fronteras debido a una mentalidas en exceso vinculada al sector de procedencia, como pueda ser el caso de una denominación de origen muy localizada, de gran reputación, pero a la cual le costaría abrirse paso en el mercado internacional sino es cruzando la frontera bajo una denominación fácilmente reconocible en otro país. Creo que por ahí van los tiros.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 23:25:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\"mentalidas\" = mentalidad
Something went wrong...
+4
12 mins
French term (edited): produit cr�neau

producto de nicho

Hola

Primero, el glosario:

http://www.proz.com/?sp=h&id=409560&keyword=cr�neau

Luego confirmación por Google:
el mercado de la leche de cabra en singapur
... Los consumidores y los importadores locales no están familiarizados con productos de leche de cabra, así pues ha permanecido un **producto de nicho**. ...
capra.iespana.es/capra/leche/singapur.htm

LODESTAR Corporation: Español - Administración ... Desarrolló la oferta de productos de LODESTAR partiendo de un **producto de
nicho** único hasta alcanzar un grupo de programas completo de soluciones de ...
www.lodestarcorp.com/esp/management.htm

[PDF] Ssto03ROCHE SP (Page 1)
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... competitiva. “Al principio creíamos que esta solución sería un **producto de nicho** que nos ayudaría a fortalecer la marca Accu-Chek. ...
www-5.palmone.com/europe/en/enterprise/ documents/roche_es.pdf
Peer comment(s):

agree Cristóbal del Río Faura
59 mins
agree Pablo Grosschmid
1 hr
agree Dominique de Izaguirre
5 hrs
agree Robintech
9 hrs
Something went wrong...
7 mins
French term (edited): produit cr�neau

nicho de mercado

créneau: Comercial = nicho de mercado.
© Espasa Calpe, S.A.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-11 23:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

www.vivirelvino.com/cultura/ entrev/alejandro_alonso.asp
Something went wrong...
9 hrs
French term (edited): produit cr�neau

producto limitado a un pequeño sector (especializado) del mercado

Ya sé que se utiliza "nicho de mercado", expresión calcada del inglés (Market niche) y desgraciadamente muy extendida.

En esta frase lo diría "producto limitado a un pequeño sector del mercado". Entiendo a través del significado de 'niche' (que tiene acepciones diferentes de las del término 'niche' en castellano)que 'nicho' significa 'zona acotada', por eso digo 'limitado a'y que esa zona es pequeña, según la definición en inglés de la expresión (Cambridge Dict. niche market noun [C] a small area of trade within the economy, often involving specialized products)

HUECO DE MERCADO (200 hits en Google)

Puestos a copiar prefiero copiar de los franceses (que al fin y al cabo son los autores del término 'niche' copiado por los ingleses y que luego traducimos de cualquier manera al castellano), así, preferiría decir "hueco de mercado". De todas formas, en la frase sería 'producto limitado a un hueco de mercado'.

Something went wrong...