https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/mechanics-mech-engineering/770864-sp%C3%BClen.html

Glossary entry

German term or phrase:

spülen

English translation:

flush or purge

Added to glossary by Dr. Fred Thomson
Jul 25, 2004 10:17
19 yrs ago
6 viewers *
German term

spülen

Non-PRO German to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
General context:
Term appears in several places in a quotation for a pump system which circulates a "Waschsuspension" in an absorber for a flue-gas desulphurising plant.

Immediate context:
Die Pumpe wird nicht gespült.
Pflegespülung

Attempted translation:
The pump is not flushed through (OR purged)
Maintenance wash

Sorry that I have included two terms but I feel that they might be linked in the given context.

Thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Steffen Walter, Cilian O'Tuama

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

I like both flushed and purged

These are terms we used regularly for such actions when I was in nuclear power plant operation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 11 mins (2004-07-25 13:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO maintenance flushing or flush works, as does purging with a wash suspension.
Peer comment(s):

agree John Jory : Although I usually associate purging with gaseous media (purge air)
4 hrs
Thank you, John.
agree Christine Lam : flush is the better choice
6 hrs
Thank you, Christine
agree Sabine Griebler : I would also use purge for gases only
1 day 6 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again, Dr. Thomson. And thank you others for illuminating remarks. "
+1
16 mins
German term (edited): sp�len

washed

Declined
to wash, a wash i.e. what is done with the washing suspension
Peer comment(s):

agree moser.ilja
1 hr
neutral Kevin Pfeiffer (X) : But, having followed this long translation here :-) - the pump just circulates the wash solution, doesn't it? I like "flush/ed".
6 hrs
neutral John Jory : For me, washing is more of an external operation
7 hrs
Something went wrong...
Comment: "I tend to agree with neutral comments. In this context, as Kevin rightly ponted out, the pumps circulate the wash. As far as I understand it, the system is then flushed (or not as the case may be) to remove contamination. The washing suspension performs another task here - to remove the sulphur from the flue gas. "