https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/79488-accordo-a-latere.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

accordo a latere

English translation:

accessory agreement

Aug 27, 2001 04:44
23 yrs ago
3 viewers *
Italian term

accordo a latere

Italian to English Bus/Financial
Document dealing with insurance/banking

"Per quanto riguarda impegni produttivi non abbiamo formule che vincolino le banche a minimi di produzione; questo risulta particolarmente complesso sia a livello contrattuale che a livello di accordi a latere."
Proposed translations (English)
0 +1 accessory agreements
0 side letter
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): maryrose

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

accessory agreements

http://iibf.law.smu.edu/park97.pdf

or ancillary agreements

http://www.unicorncom.net/iif-08.html

"a latere" in Italian means "something accessory or ancillary to something else", mostly contracts or agreements
Peer comment(s):

agree Anusca Mantovani : from the side, collateral, syn.ACCORDI COLLATERALI
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks v. much for your help once again! "
22 hrs

side letter

We do also have this expression, which fits in nicely in an etymological sense. It refers to a short agreement in the form of a letter, as an ancillary to an agreement.
Something went wrong...