https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/advertising-public-relations/837278-al-no-depender-directamente-de-nosotros.html
Oct 13, 2004 21:14
19 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

AL NO DEPENDER directamente de nosotros

Spanish to English Other Advertising / Public Relations
From a website for a language school in Spain, describing courses that require special arrangements:
"...el horario y el precio de estas clases especiales, AL NO DEPENDER DIRECTAMENTE DE NOSOTROS, se adecuará al que el profesional demande."
Does the highlighted phrase mean "if it doesn't directly depend" or "since it doesn't diretly depend"?

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

since

en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-13 21:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Si fuera como la otra posibilidad que propones, con el \"if\", la frase estaría escrita en la forma vebal que estoy utilizando en este momento.
Peer comment(s):

agree Ltemes
0 min
gracias!
agree Xenia Wong
3 mins
Gracias!
agree claudia16 (X)
5 mins
Gracias, cloudy
agree Mapi
20 mins
Gracias, Mapi
agree olgagarcia (X)
20 mins
Gracias, Olga
agree Gabriela Rodriguez
25 mins
Gracias, Gabriela °°
agree Michele Fauble : Though I wonder if "when" couldn't also be used here, for example if there are also special classes that do depend on the school.
1 hr
you are absolutely right. In fact,. "when" seems more logical in this context than either "if" or "since", but then the Spanish original would be flawed, whch is quite possible
agree Lorena Roqué
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

SINCE (the times and price of our special clases) DO NOT DEPEND directly from us..

SINCE (the times and price of our special clases) DO NOT DEPEND directly from us.. will be adjusted ..
Peer comment(s):

agree Marina Torroja : si, yo podría since adelante
1 min
neutral Michele Fauble : "depend directly ON us"
1 hr
Something went wrong...