https://www.proz.com/forum/italian/66206-tempi_di_consegna_diploma_di_laurea-page2.html

Pages in topic:   < [1 2]
Tempi di consegna diploma di Laurea!!
Thread poster: Apulia75
Liliana Roman-Hamilton
Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 10:07
English to Italian
5 anni a Roma Feb 16, 2007

Io ho dovuto aspettare 5 anni. Mi sono laureata nel 1996 e all'inizio mi dissero che dovevo aspettare 2 anni. Passati i 2 anni, chiamo la segreteria e mi dicono "signori' de solito s'aspetta 5 anni". Alche ribatto "certo che uno fa in tempo a morire, prima di avere il diploma". E quella: "eeeeh"... Lassam perder...

Insomma, nel 2001 mi sono andata a prendere 'sto benedetto diploma di laurea (ci sono voluti 5 anni per far mettere 3 firme in croce).

Non ci ho fatto un bel
... See more
Io ho dovuto aspettare 5 anni. Mi sono laureata nel 1996 e all'inizio mi dissero che dovevo aspettare 2 anni. Passati i 2 anni, chiamo la segreteria e mi dicono "signori' de solito s'aspetta 5 anni". Alche ribatto "certo che uno fa in tempo a morire, prima di avere il diploma". E quella: "eeeeh"... Lassam perder...

Insomma, nel 2001 mi sono andata a prendere 'sto benedetto diploma di laurea (ci sono voluti 5 anni per far mettere 3 firme in croce).

Non ci ho fatto un bel niente, l'ho solo incorniciato (o meglio me lo hanno fatto incorniciare i miei) e ora sta appeso da qualche parte a casa a Roma. Qui in America non serve a nulla, non me lo hanno mai richiesto e anche se lo avessero fatto non ci avrebbero capito un tubo perche' e' tutto in italiano e a dire la verita' parlano piu' i fatti che un piezzo 'e carta!
Collapse


 
Apulia75
Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 19:07
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Hai ragione!!! Feb 16, 2007

Ciao Liliana e a tutti voi, bene vedo che anche in altre parti d'Italia la situazione è simile. Consoliamoci!!!!

 
Anna Lanave
Anna Lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 19:07
French to Italian
+ ...
SSLMIT di TS Feb 16, 2007

Attesa di due anni, per scoprire che avevano sbagliato il luogo di nascita. A causa dell'errore di stampa (all'epoca lavoravo come responsabile di progetto in una stamperia industriale) c'è voluto un altro anno e mezzo.
Nelle aziende private gli errori si risolvono...ieri, e non un anno e mezzo dopo.
"Ma sa..." mi risposero "Deve fare il giro degli uffici per le firme..." (pazzesco!!).

[Edited at 2007-02-16 22:58]


 
Stefania Scodrani
Stefania Scodrani
Belgium
Local time: 19:07
French to Italian
+ ...
Università di messina... ancora sto aspettando Mar 22, 2007

Ciao apulia,

Take it easy...

Laureata a marzo del 2004 in scienze della Mediazione Linguistica presso l'università degli Studi di Messina ... siamo nel 2007 e ancora sto aspettando
Addirittura, mi è stato riferito che ancora neanche esiste il modello della pergamena per questo tipo di laurea ... incroyable, mais vrai !!!


 
Chiara Santoriello
Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 19:07
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Milano: IULM - qualche mese Mar 25, 2007

È passato qualche annetto ormai, in ogni caso allo IULM di Milano si deve presentare la domanda e pagare la tassa, quando arriva il diploma ti chiamano a casa o ti inviano la comunicazione di andarlo a ritirare.

Comunque, per qualsiasi cosa, il documento più importante è il certificato di laurea con o senza esami sostenuti che l'Università dovrebbe rilasciare al momento della richiesta.


 
Apulia75
Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 19:07
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Tutto il mondo è paese Mar 26, 2007

Come vedo tutto il mondo è paese!! il disagio non è solo a Leece

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tempi di consegna diploma di Laurea!!






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »