Dec 16, 2003 16:29
21 yrs ago
Chinese term
點解都係冇手抽位? 好難抽
Non-PRO
Chinese to English
Marketing
still the same thing
Proposed translations
(English)
5 | Why is the handle still missing? It is very hard to carry. |
matias
![]() |
1 | Why it still don't have a knob? The drawer is hard to pull out... |
HymnLau
![]() |
Proposed translations
24 mins
Selected
Why is the handle still missing? It is very hard to carry.
手抽 = handle
冇手抽位 = without the handle position
好難抽 = very hard to carry
點解 = Why
都 = still
冇手抽位 = without the handle position
好難抽 = very hard to carry
點解 = Why
都 = still
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
Chinese term (edited):
{66}�c�ⶼ�S{67}���ֳ�λ{68}??{69}���y��
Why it still don't have a knob? The drawer is hard to pull out...
點解 Why
都 still
係冇 don't have
手抽位 a knob, or a position to fix one, or any other design to help people draw the drawer out by hand
?
好難 hard to
抽 draw, pull out..
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-12-16 17:07:22 GMT)
--------------------------------------------------
A-ha.. Matias is right too. 手抽 refer to the handle of handbag much familiar.
都 still
係冇 don't have
手抽位 a knob, or a position to fix one, or any other design to help people draw the drawer out by hand
?
好難 hard to
抽 draw, pull out..
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-12-16 17:07:22 GMT)
--------------------------------------------------
A-ha.. Matias is right too. 手抽 refer to the handle of handbag much familiar.
Something went wrong...