This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 21, 2005 12:26
18 yrs ago
German term

drehkeilgetrieb

German to Italian Other Mechanics / Mech Engineering
si tratta di un tipo di trasmissione in attuatori per freni.
potrebbe essere "a vite trapezia" (dopo appare anche drehkeilgewinde)?
grazie

Discussion

Non-ProZ.com Jun 26, 2005:
alla fine ho messo "trasmissione a vite trapezia rotante". ho pensato di rifarmi a keilriemen (=cinghia trapezia) e ho trovato quest'espressione (vite trapezia rotante) nell'ambito di attuatori. si trattava di un lav per un'agenzia, per cui non so ancora se andava bene oppure no. se il cliente gli fornisce un'altra espressione ti faccio sapere. ale
Sergio Paris Jun 25, 2005:
Quale soluzione hai scelto alla fine?
Non-ProZ.com Jun 21, 2005:
ci avevo pensato anch'io, ma non mi convinceva perch� si tratta di un tipo di trasmissione (confrontato con trasmissioni a viti a ricorcolo di sfere, a vite a rulli) e la chiavetta in realt� � un elemento che serve a bloccare due pezzi tra loro per impedirne il moto relativo. grazie per il suggerimento in ogni caso.
Non-ProZ.com Jun 21, 2005:
s�, scusa ho dimenticato una e. ciau
Sergio Paris Jun 21, 2005:
si tratta di *Getriebe* vero?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search