Glossary entry

Italian term or phrase:

Precari

English translation:

Precarious possessions

Added to glossary by Nibus
Jun 21, 2005 12:38
18 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Precari

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Property law
From a contract of sale and purchase, I do not know how to translate "precari" in this context, any help gratefully received
"La parte promittente venditrice si riserva la facoltà di regolare a suo insindacabile giudizio i rapporti di confine con le proprietà attigue, di acquedotto, di scarico di acque bianche e nere, tubazioni di acque, luce e telefono nelle parti comuni, precari, diritto di uso esclusivo su enti comuni, stipulando le relative convenzioni con gli interessati o con il Comune, senza dover corrispondere all’altra parte indennizzi o rimborsi."

Proposed translations

28 mins
Selected

Precarious possessions

Depending on the will or pleasure of another (a temporary and precarious office)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thankyou! I used this term but the other answers were essential for my understanding."
1 hr

provisional authorisation

I precari sono tipi di autorizzazioni amministrative con cui un ente (solitamente) concede l'uso provvisorio di un bene demaniale, cioè un bene di cui non può disfarsi come per esempio un tratto di marciapiede. Il caso esemplare è l'edicola situata su un marciapiedi: il comune non può vendere all'edicolante il tratto di marciapiedi, però gli concede un'autorizzazione a installare un chiosco, autorizzazione che ha una scadenza precisa.

HTH

Cristina
Peer comment(s):

neutral esoft : I think we call these types of authorizations "permits" or "easements" depending on the situation - ie an easement for electrical work on a plot of land indicates precarious ownership; permit for newsstand...
3 hrs
maybe, but no ownership is involved here. the place remains a property of, say, the municipality or province or ....
Something went wrong...
1 day 3 hrs

shared/ part private, part public

e.g. light and phone in the hallways (parti comuni), and in the offices (parte precario)...in the sense that someone sub-rents an office from a company that has an entire floor. The company has the rights to the office (public), but the sub-renter has the rights to the contents in the office (private) so the utilities are shared. Tough to explain! Easier: I buy a car for my business. I use it partly for work, partly during my private time: uso precario. Some of the car is business deductible but not all of it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search