Dec 2, 2001 01:46
22 yrs ago
1 viewer *
English term
I love you (Could you please send an IMAGE - thanks)
Non-PRO
English to Polish
Other
I love you : man to woman
Could you please send a small IMAGE if the characters differ from the english ones. Thanks.
[email protected]
Could you please send a small IMAGE if the characters differ from the english ones. Thanks.
[email protected]
Proposed translations
(Polish)
4 +6 | Kocham Cię | Jakub Szacki |
5 | Kocham Ciebie | JamesBarto |
Proposed translations
+6
42 mins
Kocham Cię
Declined
js
Comment: "I need the exact writing with polish characters"
10 hrs
Kocham Ciebie
Declined
Ciebie doesn't require any special characters. Regardless of which one you use, I am sure she'll understand you!
Peer comment(s):
neutral |
Hanna Burdon
: But it doesn't sound as natural as "Kocham cię".
16 mins
|
neutral |
Jaroslaw
: There are situations where we say "Kocham Cię" and there are other times where we say "Kocham Ciebie". These two translations mean: "I love you" but you have to know which to use when. It all depends on what has been said (if anything) right before that.
1 hr
|
Comment: "I prefer the more natural one... Thanks anyway"
Something went wrong...