17:13 Dec 13, 2005 |
Latin to Spanish translations [PRO] Art/Literary - History / Alejandro Magno | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 20:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | al (hasta) Golfo Pérsico |
|
al (hasta) Golfo Pérsico Explanation: Carissima, es un locus quo sin duda: la preposición "AD" es SIEMPRE de dirección "hacia". Aunque en español no digamos "llegó hacia el golfo", sí lo decían los romanos, pero nosotros lo traducimos como "llegó hasta (al) el Golfo". "Ad" va siempre con acusativo y siempre tiene sentido de dirección "hacia", físico o figurado. Espero haberte ayudado :) Fla |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.