Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
radioactive
Chinese translation:
幅射性(隐喻这些资产负债表的负债数目会越来越大,有如含幅射性的东西把漏洞扩大)
Added to glossary by
billychang
Dec 15, 2005 00:01
18 yrs ago
English term
radioactive
English to Chinese
Tech/Engineering
Finance (general)
Bank
The possibility of new non-performing loans (NPLs) in the mainland banking system – following the sale of existing NPLs to special vehicles and injections of capital from the government – are seen as a near certainty when loan growth is so high.
“There is a flow problem with 20% annual growth in loans. There could be another NPL [problem],” says Nicholas Kwan, regional head of economic research for north-east Asia at Standard Chartered. “The concern is how to put in place a mechanism to stop the hole getting bigger,” he says.
One well-informed local commentator called the balance sheet of banks in China “radioactive”.
“There is a flow problem with 20% annual growth in loans. There could be another NPL [problem],” says Nicholas Kwan, regional head of economic research for north-east Asia at Standard Chartered. “The concern is how to put in place a mechanism to stop the hole getting bigger,” he says.
One well-informed local commentator called the balance sheet of banks in China “radioactive”.
Proposed translations
(Chinese)
5 +3 | 幅射性(隐喻这些资产负债表的负债数目会越来越大,有如含幅射性的东西把漏洞扩大) | billychang |
4 | 放射性 | Will Wong |
4 | "一大隱憂" or "暗藏危機" | Philip Tang |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
幅射性(隐喻这些资产负债表的负债数目会越来越大,有如含幅射性的东西把漏洞扩大)
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!
“辐射性”"
8 mins
放射性
中国的资产负债表是有放射性的
1 day 22 hrs
"一大隱憂" or "暗藏危機"
When something is "radioactive", although it cannot be detected by naked eyes, but it is potentially dangerous and keeps everyone around it worrying"
Therefore, it is "一大隱憂" or "暗藏危機".
Therefore, it is "一大隱憂" or "暗藏危機".
Something went wrong...