In Court

German translation: in diesem Gericht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:In Court
German translation:in diesem Gericht
Entered by: Christian

15:46 May 23, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: In Court
Before his Honour Judge [Name], Judge of District Court, **In Court**

Decree Nisi


Dies ist die Überschrift eines Vorbehaltsurteils aus Hongkong. Es geht um eine Scheidung. Wie übersetzt man hier den durch ein Komma abgetrennten Zusatz "In Court"?
Christian
Local time: 01:22
in diesem Gericht
Explanation:
Es geht hier offentsichtlich um das vorletzte Stadium einer Scheidung im "common law" System, in der das decree nisi ausgesprochen wird, welches nach Ablauf von 6 Wochen, wenn kein Einspruch erfolgt, in ein decree absolut (endgültige Scheidung) übergeht.
Selected response from:

Condi_
Switzerland
Local time: 01:22
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe. "in diesem Gericht" passt hier wohl am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in diesem Gericht
Condi_
2 +1gerichtliches Verfahren
Melanie Nassar


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
in court
gerichtliches Verfahren


Explanation:
Vielleicht, 'in court', also nicht 'out-of court', keine außergerichtliche Einigung.

Ein bisschen geraten, zugegeben, aber ohne weiteren Kontext...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-05-23 19:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ich sehe dass es kaum weiteren Kontext geben kann. Mein erster Gedanke war dass vielleicht der Richter 'in court' ist, aber das wäre ein bisschen überflüssig, da sie ja 'before his honour' stehen. 'Vor dem Gericht' wäre in dem Fall vielleicht unverfänglicher.

Melanie Nassar
United States
Local time: 02:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mehr Kontext habe ich nicht; es handelt sich hier wie bereits erwähnt um die Überschrift eines Urteils.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): seeme to be the right term here in absence of any more context
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
in court
in diesem Gericht


Explanation:
Es geht hier offentsichtlich um das vorletzte Stadium einer Scheidung im "common law" System, in der das decree nisi ausgesprochen wird, welches nach Ablauf von 6 Wochen, wenn kein Einspruch erfolgt, in ein decree absolut (endgültige Scheidung) übergeht.

Condi_
Switzerland
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe. "in diesem Gericht" passt hier wohl am besten.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search