estratti a sorte

English translation: selected at random

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:estratti a sorte
English translation:selected at random
Entered by: lizzy g

16:56 Jun 20, 2006
Italian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: estratti a sorte
Due nostri sostenitori estratti a sorte...

The text is about a charity who has sent two of its supporters abroad. My guess is that it means something similar to "picked randomnly" or "drawn by lots" but I'm not sure exactly.

Any thoughts?

Thanks!
lizzy g
Local time: 04:15
chosen at random
Explanation:
yes, you're right.
"selected at random"
etc.
probably chosen in a draw.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-06-20 17:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

drawn out of the hat, maybe.

I know that "cast lots" is the sense but I added my answer because I personally wouldn't use "cast lots" in this kind of context. To me it implies a small group of people and it sounds like your text is about a whole lot more.

Maybe in this instance you could say something like "two of our supporters who were selected to..." or "two of our supporters who were selected at random to..."

Just some ideas.
Selected response from:

awilliams
United Kingdom
Local time: 04:15
Grading comment
Thanks for this, Amy! I've gone for your 'selected' suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chosen at random
awilliams
3to cast lots
Laura Impelluso


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to cast lots


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-06-20 17:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

also draw lots ... etc etc... your guess is correct :)

Bye!

Laura Impelluso
Local time: 05:15
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
chosen at random


Explanation:
yes, you're right.
"selected at random"
etc.
probably chosen in a draw.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-06-20 17:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

drawn out of the hat, maybe.

I know that "cast lots" is the sense but I added my answer because I personally wouldn't use "cast lots" in this kind of context. To me it implies a small group of people and it sounds like your text is about a whole lot more.

Maybe in this instance you could say something like "two of our supporters who were selected to..." or "two of our supporters who were selected at random to..."

Just some ideas.

awilliams
United Kingdom
Local time: 04:15
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks for this, Amy! I've gone for your 'selected' suggestion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William Short: or "chosen by lot"
1 min

agree  Laura Impelluso: yes.. that too..
15 mins

agree  tinawizzy (X): drawn by lot
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search