Sep 4, 2006 20:32
17 yrs ago
German term
Was KollegInnen auch meinen können!
Non-PRO
German to Italian
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Was KollegInnen auch meinen können!
Im Zeitraum Juni/Juli ist die Meinung einer Krankenpflegerin zur Thematik „Krankenpfleger im Rettungsdienst“ in Form eines Leserbriefes in mehreren Zeitungen/Zeitschriften erschienen ...
Im Zeitraum Juni/Juli ist die Meinung einer Krankenpflegerin zur Thematik „Krankenpfleger im Rettungsdienst“ in Form eines Leserbriefes in mehreren Zeitungen/Zeitschriften erschienen ...
Change log
Sep 5, 2006 05:55: Giuliana Buscaglione changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
Checché ne pensino le colleghe!
credo possa andare bene, in generale. Ma, in questo caso, mancando il contesto... E poi, KollegInnen é scritto proprio cosí? "Innen", maiuscolo, potrebbe avere anche un altro significato, es: le colleghe "interne", ma interne a cosa?
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: checché ne pensino i colleghi - la forma KollegInnen sta per "Kollege und Kolleginnen" ;-)
1 hr
|
grazie, pataflo, non si finisce mai di imparare!
|
|
agree |
smarinella
: con pataflo
19 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
Ognuno pensa quello che vuole!
Eine sehr freie Übersetzung, doch eventuell ist genau das gemeint. Man müsste allerdings mehr vom Inhalt kennen, um den Titel mit Sicherheit richtig zu interpretieren.
11 hrs
le colleghe pensino pure quello che vogliono...
senza punto esclamativo, molto deutsch
+1
13 hrs
A prescindere da ciò che pensano i colleghi e le colleghe
una proposta... (masch. + femm.)
Discussion