GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:20 Mar 5, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JaneTranslates Puerto Rico Local time: 10:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | casa pastoral |
| ||
4 +1 | casa parroquial |
| ||
4 | rectoria |
| ||
4 | casa parroquial / casa pastoral |
|
rectoria Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casa parroquial Explanation: la casa parroquial puede incluir al rector y a los demás clérigos asignados a una parroquial. La rectoría a veces está restringida a la residencia del rector. Casa pastoral no es necesariamente la residencia del párroco y regularmente son las oficinas de la parroquia, que en algunos casos pueden estar en bajo el mismo techo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casa pastoral Explanation: The parsonage is the house, usually owned by the church, where the minister/priest/pastor/"parson" is allowed to live, usually rent-free. I have heard "casa pastoral" used in both Roman Catholic and Protestant settings. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-03-05 05:06:32 GMT) -------------------------------------------------- Since the is the U.S. ("IRS") where Protestants are the majority, I think your translation probably calls for an ecumenical solution. But, of course, I don't know what sort of text it is. Your choice among the three correct answers offered so far may be influenced by the denomination involved. I have, indeed, heard "rectoría" (with an accent!) used in other churches than Catholic--Lutheran, for instance--but I doubt that it's the sort of "neutral" choice that the IRS or other government agency would be likely to make--I repeat, in the U.S. In Latin America it would be far otherwise! -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2007-03-05 05:08:06 GMT) -------------------------------------------------- The above should read: "Since this is the U.S...". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
casa parroquial / casa pastoral Explanation: De hecho, pues puede ser cualquiera de las dos, pero depende de tu contexto, porque si es católico, entonces será parroquial; pero si no lo es, entonces será pastoral. Saludos =) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.