May 9, 2007 18:10
17 yrs ago
German term

Brennpunkt (contexte)

German to French Marketing Marketing chauffage au bois
Il s'agit de chaudières biomasse.

Paragraphe sur la qualité, puis :
"Damit sind wir beim Kern der Sache. Wer in Sachen Holzheiztechnik mehr erwartet, *der ist am Brennpunkt anbelangt*".

Et une série de termes à traduire (sans contexte sinon le même thème) dont :
Im Brennpunkt.

Ma question : comment traduire le terme, notamment dans la première phrase ? Si vous avez une brillante idée dans ce contexte. Merci :-)
Proposed translations (French)
3 +4 coeur
3 +3 vif du sujet
4 foyer

Discussion

Johannes Gleim May 10, 2007:
Da der physikalische Brennpunkt mit "foyer" übersetzt wird, habe ich geprüft, ob er auch im übertragenen Sinne verwendet wird, und die angegebenen Seiten gefunden. Das gleiche Wortspiel ist m.E. mit "Coeur" oder "vif du sujet" nicht möglich.
Johannes Gleim May 10, 2007:
Es gibt hier ein Wortspiel mit "Brennpunkt". Zum einen ist es der Punkt, wo etwas verbrannt wird (der Ofen), zum anderen ist es im übertragenen Sinn der wichtigste Punkt, wo sich alle Dinge kreuzen.
co.libri (X) (asker) May 10, 2007:
Rectification : "Brennpunkt" et je disais : "coeur d'accord"...:-)
co.libri (X) (asker) May 10, 2007:
Bonjour et merci. Il ya certes un jeu sur "brennen", mais brennpunkt ne peut avoir le sens de "foyer"/père au foyer/mère au foyer ici. Coeur d'abord, mais je cherche toujours une formulation heureuse et enlevée pour cette phrase, car en français, il manque quelque chose, il faut reformuler... Je vais toutefois demander au client le contexte précis de "Im Brennpunkt".

Proposed translations

+4
54 mins
Selected

coeur

l'idée qui est passée juste comme cela ... Je l'aurais en fait donné pour le Kern du dessus, mais on pourrait le transformer en sein.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
2 hrs
Merci Geneviève ! Bonne journée à tous ...
agree FredP
12 hrs
Merci bien !
agree Muriel Fuchs
13 hrs
Merci Muriel !
agree Giselle Chaumien : oui, bonjour Olivier :)
15 hrs
Hello Giselle, merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rebonjour. J'ai choisi "coeur" en aménageant, cela convenait bien, mais le "vif" m'a servi ailleurs dans le texte. Premier arrivé, premier récompensé ;-). Merci à tous !"
26 mins

foyer

Brennpunkt = foyer
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Foyer est emploié ici dans le double sens:

Ce site a été conçu par des pères au foyer c'est à dire des papas qui ont fait le choix de cesser leur activité professionnelle pour rester à la maison s'occuper de leurs enfants, de leur foyer.
http://www.pereaufoyer.com/

Je suis une femme au foyer débordée : j'ai un projet énooooorme à mettre en place avec femmaufoyer.net,
http://femmeaufoyer.canalblog.com/
Something went wrong...
+3
13 hrs

vif du sujet

Bonjour,

une autre idée:

[toucher au] ou [être dans le] vif du sujet...

le "vif" pour "Brenn"

Sinon "coeur" pour "Kern", comme le propose Olivier.
Peer comment(s):

agree Muriel Fuchs
33 mins
agree Platary (X) : Joli !
39 mins
agree Giselle Chaumien : oui, aussi :)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search