Oct 18, 2007 10:03
16 yrs ago
German term
pflichtwidriges Untätigbleiben
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
derecho penal
El contexto es el siguiente:
"Gemäss Art X, kann ein Verbrechen oder ein Vergehen auch durch *pflichtwidriges Untätigbleiben* begangen werden". Yo hablaría aquí simplemente de "omisión" o de "no acción", pero creo que no es lo suficientemente preciso. ¿Alquien me puede ayudar? Muchas gracias!
"Gemäss Art X, kann ein Verbrechen oder ein Vergehen auch durch *pflichtwidriges Untätigbleiben* begangen werden". Yo hablaría aquí simplemente de "omisión" o de "no acción", pero creo que no es lo suficientemente preciso. ¿Alquien me puede ayudar? Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | por omisión de actuar/obrar | Marta Riosalido |
4 | delito por omisión (impropia de actos) | Tradjur |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
por omisión de actuar/obrar
eso
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias - al final he optado como decía Raul por completarlo! "
5 hrs
delito por omisión (impropia de actos)
Saludos
Peer comment(s):
neutral |
Marta Riosalido
: también puede estar cometiendo una falta, no necesariamente un delito...
16 hrs
|
Puede ser, pero yo con "omisión" siempre he oído y leído "delito" y lo puse sin pensar mucho. Viendo ahora toda la frase de nuevo, mi opción resulta un poco redundante, así que voy a poner mi agrí a la tuya. Gracias
|
Something went wrong...