saddle valve with self-piercing feature

10:33 Feb 12, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / waterleiding
English term or phrase: saddle valve with self-piercing feature
Het gaat om de aansluiting van een koelkast op de waterleiding, meer bepaald het verbindingsstuk dat daarbij wordt gebruikt. Ik vind heel wat afbeeldingen op Google, dus ik weet wat het is, maar ik vind de Nederlandse vertaling niet. Voorlopig houd ik het op 'T-vormig stuk met automatische doorboring'.
Karolien Willems
Spain
Local time: 20:32


Summary of answers provided
3zadelklep
vic voskuil
3afsluiter met aanboorventiel
vixen


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saddle valve
zadelklep


Explanation:
zo mag het volgens http://www.insinkerator.co.uk/UserFiles/Steaming_Hot_Water_T... worden genoemd, en ook http://www.puresta.com/shop/product_info.php/cPath/21/produc... wijst in die richting (alleen heb ik iets tegen ventielen waar geen lucht door stroomt).

Ik kan verder weinig over deze fittingen vinden, dus ook niet wat typische termen zijn, maar zou zelf eerder neigen richting een inborende klep dan een doorborende klep, maar dat is alleen het verschil in perspectief tussen een buis en een buiswand...

vic voskuil
Netherlands
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Dankje Vic. Het gekke is dat 'zadelklep' volgens Google gewoon niet voorkomt. Vandaar mijn twijfels. De twee voorbeelden die je geeft zijn in alle geval overtuigend.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afsluiter met aanboorventiel


Explanation:
Diverse referenties voor aanboorventiel met afsluiter, maar daarbij ligt het accent m.i. simpelweg op het aanboorventiel en niet op de afsluiter.

Zie bijvoorbeeld het plaatje op:
http://www.nkineede.nl/catalogus/product_9540?PHPSESSID=378f...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-12 13:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

SORRY! Ik bedoelde uiteraard 'afsluiter met aanboorZADEL'. Afsluiter + ventiel is dubbelop.

Ik had ook nog een referentie gevonden voor drukaanboorventiel die bestond uit een aanboorzadel en een afsluiter, maar ik had niet de indruk dat dit een standaardterm was. Kennelijk heb ik vervolgens een en ander door elkaar gehaald.

Toch merkwaardig dat ik tot drie keer toe abusievelijk 'aanboorventiel' schreef i.p.v. 'aanboorzadel'. Ik denk dat het tijd is voor een pauze. ;-)

vixen
Greece
Local time: 21:32
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: In de link die je opgeeft, staat de term 'aanboorzadel' en dat is volgens mij (en Google) de nagel op kop... Bedankt!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search