Kostengutsprache erteilen

Italian translation: rilasciare garanzia dell'assunzione delle spese/ di pagamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kostengutsprache erteilen
Italian translation:rilasciare garanzia dell'assunzione delle spese/ di pagamento
Entered by: Sandra Bertolini

09:38 Feb 28, 2008
German to Italian translations [PRO]
Insurance
German term or phrase: Kostengutsprache erteilen
Die Schweizerische Mobiliar erteilt der Gutachterin Kostengutsprache zur Durchführung des Gutachtens.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 00:39
rilasciare garanzia dell'assunzione delle spese/ di pagamento
Explanation:
Ciao
Selected response from:

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 00:39
Grading comment
Grazie, entrambe le proposte erano corrette. Al contesto si adattava meglio "rilasciare".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4conferire garanzia di pagamento
Sergio Paris
4rilasciare garanzia dell'assunzione delle spese/ di pagamento
Sandra Bertolini


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conferire garanzia di pagamento


Explanation:
Dovrebbe trattarsi di questo. Vedi link bilingue:

[PDF] Kostengutsprache für eine stationär e Rehabilitation Garanzia di ...Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Kostengutsprache. für. eine. stationär. e. Rehabilitation. Garanzia. di. pagamento. per. una. riabilitazione. stazionaria ...
www.swiss-reha.com/pdf/Mailing2_04_VRKS_ohne Mitgliederlist... - Pagine simili

K 50/03 (03.12.2003)Nach dessen Eingang hat der Versicherer innerhalb von fünf Werktagen die Kostengutsprache ("garanzia di pagamento") zu erteilen oder zu verweigern. ...
jumpcgi.bger.ch/cgi-bin/JumpCGI?id=03.12.2003_K_50/03 - 16k - Copia cache - Pagine simili

Ciao e buon lavoro !!! :-)

Sergio Paris
Italy
Local time: 00:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rilasciare garanzia dell'assunzione delle spese/ di pagamento


Explanation:
Ciao

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Grazie, entrambe le proposte erano corrette. Al contesto si adattava meglio "rilasciare".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search