track (in deze context)

Dutch translation: natrekken (of: volgen / bijhouden)

18:17 Apr 19, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: track (in deze context)
Sorry voor de vele vragen - het zijn de laatste loodjes van een boekvertaling.

"For many reasons, large and complex businesses seem to accumulate these assets over time and see them mostly in the context of their value in the past and not the future. As a result, they do not inventory, assess or TRACK these assets regularly, ....

Maybe it's not surprising that assets we fail to TRACK and measure are typically undervalued and often even unrecognized. ..."

Ik had in mijn vertaling 'traceren' staan maar ben daar niet tevreden mee. Heeft iemand misschien een beter alternatief? Alvast bedankt!
Mirjam Bonne-Nollen
Local time: 11:50
Dutch translation:natrekken (of: volgen / bijhouden)
Explanation:
ik vermoed dat die assets beleggingen van de een of andere soort zijn (klopt dat wel?), en dat met tracking wordt bedoeld dat de waarde ervan wordt opgezocht / opgevraagd / bijgehouden.

in deze twee zinnen zou het werkwoord "natrekken" dan wel aardig passen.

een andere mogelijkheid is om in de eerste zin "volgen" en in de tweede zin "bijhouden" te gebruiken.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-19 20:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

aha, dan is natrekken wat minder geschikt...

... en is zelfs "opsporen" een mogelijkheid (track down, eigenlijk)
Selected response from:

Ron Willems
Netherlands
Local time: 11:50
Grading comment
Bedankt, Ron (alweer)! Ik houd het op 'volgen'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3natrekken (of: volgen / bijhouden)
Ron Willems
2monitoren, in de gaten houden
hirselina


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
monitoren, in de gaten houden


Explanation:
Misschien?

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
track
natrekken (of: volgen / bijhouden)


Explanation:
ik vermoed dat die assets beleggingen van de een of andere soort zijn (klopt dat wel?), en dat met tracking wordt bedoeld dat de waarde ervan wordt opgezocht / opgevraagd / bijgehouden.

in deze twee zinnen zou het werkwoord "natrekken" dan wel aardig passen.

een andere mogelijkheid is om in de eerste zin "volgen" en in de tweede zin "bijhouden" te gebruiken.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-19 20:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

aha, dan is natrekken wat minder geschikt...

... en is zelfs "opsporen" een mogelijkheid (track down, eigenlijk)

Ron Willems
Netherlands
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 363
Grading comment
Bedankt, Ron (alweer)! Ik houd het op 'volgen'.
Notes to answerer
Asker: Hoi Ron, de 'assets' zijn hier verborgen 'waardebronnen' in een bedrijf, zoals gegevens over klanten, ondersteunende diensten, de merknaam (De Beers bijvoorbeeld). Bedankt voor je suggesties!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dennis Seine: Ik denk dat 'volgen' goed werkt in beide citaten.
1 hr
  -> merci

agree  Lianne van de Ven: bijhouden/volgen - nog niet erkende mogelijkheden inventariseren, de waarde ervan bepalen en de ontwikkelingen ervan bijhouden...
6 hrs
  -> dank je

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Volgen of bijhouden. Niet 'natrekken', want dat ligt dichterbij 'controleren', 'fouten opsporen'.
14 hrs
  -> inderdaad - die assets zijn ook niet wat ik dacht dat ze waren...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search