12:44 May 8, 2008 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Marketing - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cartelera/agenda |
| ||
5 | formación |
| ||
4 | cartel |
|
cartel Language variant: Spain Explanation: Hola Desirée, No sé si es para Venezuela u otro lugar. En España es común usar en este contexto tanto cartel como nómina. Suerte, Álvaro :O) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-05-08 12:59:05 GMT) -------------------------------------------------- Un ejemplo (para no aburrirte): INDIE POP AND ROCK: CARTEL FIB 2007 A pesar de las pocas novedades en la música indie en este último año , los organizadores han conseguido juntar a algunas de las mejores ... indiepopandrock.blogspot.com/2007/05/cartel-fib-2007.html - 126k - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cartelera/agenda Explanation: En español peninsular se utilizan ambos términos. Si te decantas por agenda, te aconsejo que digas "agenda musical 2008". Cartelera es un término más amplio que puede referirse a casi cualquier tipo de espectáculo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formación Explanation: El "lineup" es la formación de una banda/conjunto/orquesta. A continuación se nombran los integrantes. Podemos decir que una banda mantuvo su "lineup" original a lo largo de toda su carrera o no. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.